Afferentur regi

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

General information

Offertory from the Common of Virgins. Source of text is Psalm 44:15-16 (Vulgate).

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

15b  Afferentur regi virgines post eam; proximae ejus afferentur tibi.
16  Afferentur in laetitia et exsultatione; adducentur in templum regis.

German.png German translation

15b  Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.
16  Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.

Spanish.png Spanish translation

15b  Será llevada al rey; vírgenes irán en pos de ella compañeras suyas serán traídas a ti.
16  Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del rey.

Hungarian.png Hungarian translation

Utána szüzek vezettetnek a királyhoz, az o társai hozzád vitetnek vigasággal és örvendezéssel,
behozatnak a király templomába.

English.png English translation

15b  She is led to the king, with the young women, her friends.
16  With joy and laughter shall they be brought to you! a grand entrance to the king's palace!

French.png French translation

15b  Elle est présentée au roi, et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi,
16  On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.

Italian.png Italian translation

15b  Verrano condotte al Re delle vergini dopo di lei:
16  Ti verranno condotte con gioia ed esultando; verranno portate nel tempio, al Signore che è Re.

External links