Allein Gott in der Höh sei Ehr

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Allein Gott in der Höh sei Ehr (originally in Low German Aleyne God yn der Höge sy eere) is a German paraphrase attributed to Nikolaus Decius (c.1485-1541) of the Gloria. It was first printed in the Ros­tock Ge­sang Buch (1525) and its chorale melody, based on the Et in terra of the Gregorian Missa I (Lux et origo) associated with Easter, first appeared in the Deutsch Evan­geli­sch Messze (1539).

English versions include Catherine Winkworth's "All Glory be to God on high, Who hath our race befriended" and Gilbert E Doan's "All glory…And give Him thanks forever". The Hymnal 1982 has a 3 stanza version of "All glory… And peace on earth from heaven" by F. Bland Tucker.

Settings

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

German.png German text

1  Allein Gott in der Höh sei Ehr
Und Dank für seine Gnade,
Darum, dass nun und nimmermehr
Uns rühren kann ein Schade.
Ein Wohlgefalln Gott ans uns hat;
Nun ist gross Fried ohn Unterlass.
All Fehd hat nun ein Ende.

2  Wir beten an und loben dich,
Wir bringen Ehr und danken,
Dass du, Gott Vater, ewiglich
Regierst ohn alles Wanken.
Ganz unbegrenzt ist deine Macht;
Allzeit geschieht, was du bedacht.
Wohl uns solch eines Herren!

3  O Jesu Christe, Gottes Sohn,
Für uns ein Mensch geboren,
Gesandt von deines Vaters Thron
Zu retten, was verloren;
Lamm Gottes, heiliger Herr und Gott,
Nimm an die Bitt von unsrer Not:
Erbarm dich unser aller!

4  O heiliger Geist, du höchstes Gut,
Mit deinem Heil uns tröste;
Vor Satans Macht nimm uns in Hut,
Die Jesus Christ erlöste
Durch Marter gross und bittern Tod.
Wend ab all unser Leid und Not!
Auf dich wir uns verlassen.

Icelandic.png Icelandic translation

1  Um Hann, sem ríkir himnum á
og hjálp oss veitir sína,
allt syngi lof, er lofa má,
og láti þökk ei dvína.
Á mönnum þóknun hefur hann,
af hæstri náð þeim friðar ann
og lætur ljós þeim skína.

2  Guð faðir, lof og þökk sé þér,
er þin vilt börn oss kalla
og veikum styrk og vörn oss lér
og viðreisn þeim, er falla.
Þín vizka, nád og vald er hátt,
þú vægir oss, þótt hrópleg þrátt
oss hendi hrösun alla.

3  Ó, Jesús, Guðs hinn góði son,
er gjörðist bróðir manna,
svo eilífs lífs oss veittist von,
þú virtist dauðann kanna.
Ó, dýrð sé þér, vort ljós og líf,
ó, lof sé þér, vor stoð og hlíf,
þú líknarlindin sanna.

4  Guð helgur andi, huggun trú,
þín hjálp við oss ei linni,
þér stað í vorum brjóstum bú,
og blessun krýn oss þinni.
Vor hjörtu ljós og frið lát fá,
og freisting þegar ræðst oss á,
gef sérhver sigur vinni.

Helgi Hálfdánarsson
1826-1894

Norwegian.png Norwegian translation

1  Alene Gud i himmerik
skje lov for all sin nåde
som han har gjort på jorderik
i disse signede dage!
På jord er kommet glede,fred,
vel mennesker må gledes ved
Guds yndest og god vilje.

2  Lov, takk og pris fra jorderik,
all æren din skal vorde!
O Fader vår i himmerik,
stor kjærlighet du gjorde!
Du all ting har i vold og makt,
det alt må frem som er din akt,
vel den dig kunde frykte!

3  Du Guds enbårne Jesus Krist,
høit over verdens riker,
du ene er vår Frelser visst,
som oss med Gud forliker!
O du Guds Lam som for oss led,
for din skyld har vi fanget fred,
Gi i din tro vi bliver!

4  O Hellig Ånd, vår trøster sann,
all sannhet oss vil lære,
hjelp vi ved Guds ord blive kan
og leve Gud til ære!
Vokt oss fra djevlens falske list,
lær oss å tro på Jesus Krist
og blive salig! Amen.

Magnus Brostrup Landstad
1802-1880

English.png English translation

1  All glory be to God on high,
Who hath our race befriended!
To us no harm shall now come nigh,
The strife at last is ended;
God showeth His good will to men,
And peace shall reign on earth again;
Oh, thank Him for His goodness!

2  We praise, we worship Thee, we trust,
And give Thee thanks forever,
O Father, that Thy rule is just
And wise and changes never.
Thy boundless power o'er all things reigns,
'Tis done whate'er Thy will ordains:
Well for us that Thou rulest!

3  O Jesus Christ, Thou only Son
Of God, Thy heavenly Father,
Who didst for all our sins atone
And Thy lost sheep dost gather:
Thou Lamb of God, to Thee on high,
From out our depths, we sinners cry,
Have mercy on us, Jesus!

4  O Holy Ghost, Thou precious Gift,
Thou Comforter unfailing,
O'er Satan's snares our souls uplift
And let Thy power availing
Avert our woes and calm our dread.
For us the Savior's blood was shed;
We trust in Thee to save us.

Translation by Catherine Winkworth

External links