My love is like a red, red rose

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

General information

Lyricist: Robert Burns

Settings by composers


Text and translations

English.png English text

1  My love is like a red red rose
that's newly sprung in June:
my love is like the melodie
that's sweetly play'd in tune.

2  So fair art thou, my bonnie lass,
so deep in love am I:
and I will love thee still, my dear,
till a' the seas gang dry.

3  Till a' the seas gang dry, my dear,
and the rocks melt wi' the sun:
and I will love thee still, my dear,
while the sands o' life shall run.

4  And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel awhile!
And I will come again, my love,
tho' it were ten thousand mile.

Italian.png Italian text

1  Il mio amore è una rosa rossa rossa
Appena sbocciata a Giugno:
Il mio amore è come la melodia
Che dolcemente suonava in armonia.

2  Così come tu sei bella, mia dolce fanciulla,
Così profondo è il mio amore:
E ti amerò fino a quando, mia cara,
Fino a quando i mari si prosciugheranno.

3  Fino a quando i mari si prosciugheranno, mia cara,
E le rocce si scioglieranno al sole.
E ti amerò ancora, mia cara,
Fino a quando la vita fuggirà.

4  E te ne andrai, mio solo e unico amore,
E te ne andrai per un po’!
Ma io ti raggiungerò, amore mio,
Occorressero dieci mila miglia.

German.png German translation

1  Meine Liebste ist wie eine rote Rose,
die im Juni frisch erblüht.
Meine Liebste ist wie die Melodie,
die wohlklingend gespielt wird.

2  So lieblich bist du, meine Herzensliebe,
so verliebt bin ich in dich.
Und ich werde dich lieben, Liebling,
bis die Ozeane austrocknen.

3  Bis die Ozeane austrocknen, Liebling,
und Felsen in der Sonne schmelzen;
und ich werde dich lieben, Liebling,
so lange der Sand des Lebens rinnt.

4  Und nun lebe wohl, meine einzige Liebe,
lebe wohl für eine Weile!
Ich werde wiederkommen, meine Liebste,
auch wenn zehntausend Meilen uns trennten.

External links