Psalm 108

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
 P S A L M S98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

General Information

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 107)

Latin.png Latin text

1  Canticum Psalmi, ipsi David.
2  Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum; cantabo, et psallam
in gloria mea.
3  Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara; exsurgam diluculo.
4  Confitebor tibi in populis, Domine, et psallam tibi
in nationibus:
5  quia magna est super caelos misericordia tua, et usque ad nubes veritas tua.
6  Exaltare super caelos, Deus, et super omnem terram gloria tua:
7  ut liberentur dilecti tui. Salvum fac dextera tua, et exaudi me.
8  Deus locutus est in sancto suo: Exsultabo, et dividam Sichimam;
et convallem tabernaculorum dimetiar.
9  Meus est Galaad, et meus est Manasses, et Ephraim susceptio capitis mei.
  Juda rex meus;
10  Moab lebes spei meae: in Idumaeam extendam calceamentum meum;
mihi alienigenae amici facti sunt.
11  Quis deducet me in civitatem munitam? quis deducet me usque in Idumaeam?
12  nonne tu, Deus, qui repulisti nos? et non exibis, Deus, in virtutibus nostris?
13  Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
14  In Deo faciemus virtutem; et ipse ad nihilum deducet inimicos nostros.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

  A psalm for David himself.
1  O God, my heart is ready, my heart is ready: I will sing and give praise
with the best member that I have.
2  Awake, thou lute, and harp: I myself will awake right early.
3  I will give thanks unto thee, O Lord, among the people: I will sing praises unto thee
among the nations.
4  For thy mercy is greater than the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
5  Set up thyself, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
6  That thy beloved may be delivered: let thy right hand save them, and hear thou me.
7  God hath spoken in his holiness: I will rejoice therefore, and divide Sichem,
and mete out the valley of Succoth.
8  Gilead is mine, and Manasses is mine: Ephraim also is the strength of my head.
9  Judah is my law-giver,
  Moab is my wash-pot: over Edom will I cast out my shoe,
upon Philistia will I triumph.
10  Who will lead me into the strong city: and who will bring me into Edom?
11  Hast not thou forsaken us, O God: and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
12  O help us against the enemy: for vain is the help of man.
13  Through God we shall do great acts: and it is he that shall tread down our enemies.

English metrical 'Old Version' (by John Hopkins)

English.png English text

O God, my heart prepared is,
My tongue is likewise so :
I will advance my voice in song,
That I thy praise may show.

Awake, my viol and my harp,
Sweet melody to make;
And in the morning I myself
Right early will awake.

By me among the people, Lord.
Still praised shalt thou be,
And I among the heathen folk
Will praises sing to thee:

Because thy mercy doth ascend
Above the heav'ns most high;
Also thy truth doth reach the clouds
Within the lofty sky.

Above the starry heavens high
Exalt thyself, O God,
Display likewise upon the earth
Thy glory all abroad:

That thy beloved also may
Be set at liberty;
Help, O my God, with thy right hand.
And hear me speedily.

God in his holiness hath spoke.
Wherefore my joys abound,
Sichem I will divide, and mete
The vale of Succoth's ground.

And Gilead shall be my own,
Manasses mine shall be;
My head-strength Ephraim, and law
Shall Judah give to me.

Moab my wash-pot is, my shoe
O'er Edom I will throw,
Upon the land of Palestine
In triumph I will go.

Who to the city strong shall be
Leader and guide to me?
Also by whom to Edom’s land
Conveyed shall I be?

Is it not thou, O Lord, who late
Hast us forsaken quite?
And wilt not thou, Lord, also go
Forth with our hosts to fight?

Give us, O Lord, thy saving aid,
When troubles do assail;
For all the help of man is vain,
And can no whit avail.

Through God we shall do valiant acts,
And worthy of renown;
He shall subdue our enemies,
Yea, he shall tread them down.

English metrical 'New Version' (Tate & Brady)

English.png English text

O God, my heart is fully bent
To magnify thy name;
My tongue with cheerful songs of praise
Shall celebrate thy fame.

Awake, my lute; nor thou, my harp,
Thy warbling notes delay;
Whilst I with early hymns of joy
Prevent the dawning day.

To all the list'ning tribes, O Lord,
Thy wonders I will tell;
And to those nations sing thy praise
That round about us dwell:

Because thy mercy's boundless height
The highest heav'n transcends,
And far beyond th'aspiring clouds
Thy faithful truth extends.

Be thou, O God, exalted high
Above the starry frame;
And let the world, with one consent,
Confess thy glorious name.

That all thy chosen people thee
Their saviour may declare:
Let thy right hand protect me still,
And answer thou my pray'r.

Since God himself hath said the word,
Whose promise cannot fail,
With joy I Shechem shall divide,
And measure Succoth's vale.

Gilead is mine, Manasseh too,
And Ephraim owns my cause:
Their strength my regal pow'r supports,
And Judah gives my laws.

Moab I'll make my servile drudge,
On vanquish'd Edom tread;
And through the proud Philistine lands
My conqu'ring banners spread.

By whose support and aid shall I
Their well-fenc'd city gain?
Who will my troops securely lead
Through Edom's guarded plain?

Lord, wilt not thou assist our arms,
Which late thou didst forsake?
And wilt not thou of these our hosts
Once more the guidance take?

O to thy servants in distress
Thy speedy succour send!
For vain it is on human aid
For safety to depend.

Then valiant acts shall we perform,
If thou thy pow'r disclose;
For God it is, and God alone,
That treads down all our foes.

Metrical Paraphrase by Joel Barlow, 1786

English.png English text

1. Awake, my soul, to sound his praise,
Awake my harp to sing:
Join all my powers the song to raise,
And morning incense bring.

2. Among the people of his care,
And through the nations round;
Glad songs of praise will I prepare,
And there his name resound.

3. Be thou exalted, O my God,
Above the starry train;
Diffuse thy heavenly grace abroad,
And teach the world thy reign.

4. So shall thy chosen sons rejoice,
And throng thy courts above;
While sinners hear thy pardoning voice,
And taste redeeming love.

Káldi fordítás

Hungarian.png Hungarian text

Dávid zsoltár-éneke.
Kész az én szívem, Isten! kész az én szívem, énekelni és zengeni az én dicsőségemben.
Serkenj föl, dicsőségem! serkenj föl zsoltárom és hárfám! Fölkelek korán reggel.
Hálát adok neked, Uram, a népek között, és dicséretet mondok neked a nemzetek között.
Mert nagyobb az egeknél irgalmasságod, és a felhőkig ér a te igazságod.
Magasztaltassál föl az egek fölött, Isten! és a te dicsőséged az egész földön,
hogy megszabadúljanak kedvelteid. Szabadíts meg a te jobb kezeddel, és hallgass meg engem.
Az Isten szólott az ő szent helyén, azért vigadni fogok; és fölosztom Szikemet, és Szokkot völgyét fölmérem.
Enyém Gálaád és enyém Manasszes, és Efraim fejem oltalma, Júda az én királyom.
Moáb reményem fazeka; Idumeára kinyújtom sarumat; az idegenek barátaimmá lesznek.
Ki visz engem az erős városba? ki visz engem Idumeáig?
Nemde te, Isten! ki minket elvetettél? És nem mégy-e ki, Isten, a mi seregeinkkel?
Segíts ki minket a szorongatásból, mert hiábavaló az ember segedelme.
Isten által fejtünk ki majd erőt, és ő megsemmisíti háborgatóinkat.