Psalm 92

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Table of Psalms             <<   Psalm 92   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General information

Settings by composers

See also Bonum est confiteri for settings of v. 2 as the offertory for Septuagesima and Justus ut palma, for settings of v. 13 only.

Settings by composers (automatically updated)

Works that currently have no editions available:

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 91)

Latin.png Latin text

1  Psalmus cantici, in die sabbati.
2  Bonum est confiteri Domino, et psallere nomini tuo,
Altissime:
3  ad annuntiandum mane misericordiam tuam, et veritatem tuam per noctem,
4  in decachordo, psalterio; cum cantico, in
cithara.
5  Quia delectasti me, Domine, in factura tua;
et in operibus manuum tuarum exsultabo.
6  Quam magnificata sunt opera tua, Domine! nimis profundae factae sunt cogitationes tuae.
7  Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelliget haec.
8  Cum exorti fuerint peccatores sicut foenum, et apparuerint omnes qui operantur iniquitatem, ut intereant in saeculum saeculi:
9  tu autem Altissimus in aeternum, Domine.
10  Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt;
et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.
11  Et exaltabitur sicut unicornis cornu meum, et senectus mea in misericordia uberi.
12  Et despexit oculus meus inimicos meos,
et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea.
13  Justus ut palma florebit; sicut cedrus Libani multiplicabitur.
14  Plantati in domo Domini, in atriis domus Dei nostri florebunt.
15  Adhuc multiplicabuntur in senecta uberi, et bene patientes erunt:
16  ut annuntient quoniam rectus Dominus Deus noster, et non est iniquitas in eo.

Káldi fordítás (91. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian text

Ének-zsoltár, szombatnapra.
Jó az Urat dicsérni, és éneket mondani a te nevednek, oh Fölséges!
Hogy reggel hirdettessék irgalmasságod, és igazvoltod éjjel,
tizhúrú lanton, hárfán, énekkel, czitarával.
Mert örömet szereztél nekem, Uram, a te alkotmányidban; és kezeid műveiben örvendezek.
Mely nagyok, Uram, a te munkáid! Igen mélységesek a te gondolataid.
Az esztelen ember nem veszi észre, és a bolond nem érti ezeket:
hogy midőn kikelnek a bűnösök, mint a fű, és kitűnnek mindnyájan, kik gonoszt mívelnek, örökön örökre elvesznek.
Te pedig, Uram, fölséges vagy mindörökké.
Mert íme, Uram, a te ellenségeid, mert íme a te ellenségeid elvesznek; és széthányatnak mindnyájan, kik gonoszságot cselekesznek.
De az én szarvam föl fog emelkedni, mint az egyszarvúé, és bőséges irgalomban lesz öregségem.
És szemem lenéz majd ellenségeimre; és a rám támadó gonosztevőkről hallani fog fülem.
Az igaz, mint a pálmafa, virágzik, növekedni fog, mint a Libanon czedrusa.
Kik az Úr házában vannak ültetve, a mi Istenünk háza tornáczaiban virágzani fognak.
Még öregségökben is hajtani fognak, és jó állapotban lesznek,
hogy hirdessék: Mely igaz a mi Urunk Istenünk, és igaztalanság nincs őbenne.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

  A psalm of a canticle on the sabbath day.
1  It is a good thing to give thanks unto the Lord: and to sing praises unto thy Name,
O most Highest;
2  To tell of thy loving-kindness early in the morning: and of thy truth in the night-season;
3  Upon an instrument of ten strings, and upon the lute: upon a loud instrument, and upon the harp.
4  For thou, Lord, hast made me glad through thy works:
and I will rejoice in giving praise for the operations of thy hands.
5  O Lord, how glorious are thy works: thy thoughts are very deep.
6  An unwise man doth not well consider this: and a fool doth not understand it.
7  When the ungodly are green as the grass, and when all the workers of wickedness do flourish: then shall they be destroyed for ever;
but thou, Lord, art the most Highest for evermore.
8  For lo, thine enemies, O Lord, lo, thine enemies shall perish:
and all the workers of wickedness shall be destroyed.
9  But mine horn shall be exalted like the horn of an unicorn: for I am anointed with fresh oil.
10  Mine eye also shall see his lust of mine enemies:
and mine ear shall hear his desire of the wicked that arise up against me.
11  The righteous shall flourish like a palm-tree: and shall spread abroad like a cedar in Libanus.
12  Such as are planted in the house of the Lord: shall flourish in the courts of the house of our God.
13  They also shall bring forth more fruit in their age: and shall be fat and well-liking.
14  That they may shew how true the Lord my strength is: and that there is no unrighteousness in him.

Metrical 'Old Version' (John Hopkins)

English.png English text

It is a thing both good and meet
To praise the highest Lord.
And to thy name, O thou most high,
To sing with one accord:

To shew the kindness of the Lord,
Before the day be light,
And to declare his truth abroad,
When it doth draw to night;

On a ten-stringed instrument,
On lute and harp so sweet.
With all the mirth you can invent
Of instruments most meet.

For thou hast made me to rejoice
In things so wrought by thee,
That I have joy in heart and voice
Thy handy works to see.

O Lord, how glorious and how great
Are thy works round about!
So deeply are thy counsels set,
That none can find them out:

The man unwise cannot tell how
This work to pass to bring,
And fools also are most unfit
To understand this thing.

When as the wicked at their will,
Like grass do spring full fast:
And when they flourish in their ill,
They suddenly shall waste.

But thou art mighty. Lord most high,
And thou dost reign therefore
In glory and great majesty,
Both now and evermore.

Behold, O Lord, thine enemies
Shall be destroy'd alway,
And all that work iniquity
Shall perish and decay.

But thou, like as an unicorn,
Shalt lift mine horn on high;
With fresh and new-prepared oil
Anointed king am I:

And of my foes before my eyes
Shall see the fall and shame,
Of all that do against me rise,
My ears shall hear the same.

The righteous flourish shall on high,
As palm-trees bud and blow,
And as the cedars multiply
In Libanus that grow.

For they are planted in the place
And dwelling of our God:
Within his courts they spring apace,
And flourish all abroad:

And in their age much fruit shall bring,
Most pleasant to be seen,
And also shall both bud and spring,
With boughs and branches green.

To shew that God is good and just,
And upright in his will:
He is my rock, my hope and trust,
In him there is no ill.

Metrical 'New Version' (Tate & Brady)

English.png English text

How good and pleasant must it be
To thank the Lord most high,
And with repeated hymns of praise
His name to magnify:

With every morning's early dawn
His goodness to relate,
And of his constant truth each night
The glad effects repeat.

To ten-stringed instruments we'll sing,
With tuneful psalt'ries join'd;
And to the harp with solemn sounds,
For sacred use design'd.

For through thy wondrous works, O Lord,
Thou mak'st my heart rejoice;
The thoughts of them shall make me glad,
And shout with cheerful voice.

How wondrous are thy works, O Lord!
How deep are thy decrees!
Whose winding tracks, in secret laid,
No stupid sinner sees.

He little thinks, when wicked men,
Like grass, look fresh and gay,
How soon their short-liv'd splendour must
For ever pass away.

But thou, my God, art still most high,
And all thy lofty foes,
Who thought they might securely sin,
Shall be o'erwhelm'd with woes.

Whilst thou exalt'st my sovreign pow'r,
And mak'st it largely spread;
And with refreshing oil anoint'st
My consecrated head:

I soon shall see my stubborn foes
To utter ruin brought,
And hear the dismal end of those
Who have against me fought.

But righteous men, like fruitful palms,
Shall make a glorious show;
As cedars that in Lebanon
In stately order grow.

These, planted in the house of God,
Within his courts shall thrive;
Their vigour and their lustre both
Shall in old age revive.

Thus will the Lord his justice show;
And God, my strong defence,
Shall due rewards to all the world
Impartially dispense.

Metrical version by Isaac Watts - first part

English.png English text

Sweet is the work, my God, my King,
To praise thy name, give thanks and sing;
To shew thy love by morning light,
And talk of all thy truth at night.

Sweet is the day of sacred rest,
No mortal cares shall seize my breast;
O may my heart in tune be found
Like David's harp of solemn sound!

My heart shall triumph in my Lord,
And bless his works, and bless his word;
Thy works of grace how bright they shine!.
How deep thy counsels! how divine!

Fools never raise their thoughts so high;
Like brutes they live, like brutes they die;
Like grass they flourish, till thy breath
Blast them in everlasting death.

But I shall share a glorious part
When grace hath well refin'd my heart,
And fresh supplies of joy are shed
Like holy oil to chear my head.

Sin (my worst enemy before)
Shall vex my eyes and ears no more;
My inward foes shall all be slain,
Nor Satan break my peace again.

Then shall I see, and hear, and know
All I desir'd or wish'd below;
And ev'ry pow'r find sweet employ
In that eternal world of joy.

Metrical version by Isaac Watts - second part

English.png English text

Lord, 'tis a pleasant thing to stand
In gardens planted by thine hand;
Let me within thy courts be seen
Like a young cedar fresh and green.

There grow thy saints in faith and love,
Blest with thine influence from above:
Not Lebanon with all its trees
Yields such a comely sight as these.

The plants of grace shall ever live;
(Nature decays, but grace must thrive)
Time, that doth all things else impair,
Still makes them flourish, strong and fair.

Laden with fruits of age they shew
The Lord is holy, just and true;
None that attend his gates shall find
A God unfaithful or unkind.