Vergine sola al mondo (Cipriano de Rore)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-06-17)  CPDL #74176:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2023-06-17).   Score information: Letter, 4 pages, 101 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2014-07-13)  CPDL #32433: 
Alto in transposed violin clef:        
Alto in violin clef:  
Editor: Pothárn Imre (submitted 2014-07-13).   Score information: A4, 5 pages, 97 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original key (chiavi naturali) and note-values.

General Information

Title: Vergine sol' al mondo
Composer: Cipriano de Rore
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1548 in Il terzo libro de madrigali a cinque voci, Edition 1, no. 5
Description: The fifth stanza of Petrarca's Vergine poem.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Vergine sola al mondo senza exempio,
che 'l ciel di tue bellezze innamorasti,
cui né prima fu simil né seconda,
santi penseri, atti pietosi et casti
al vero Dio sacrato et vivo tempio
fecero in tua verginità feconda.
Per te pò la mia vita esser ioconda,
s'a' tuoi preghi, o Maria,
Vergine dolce et pia,
ove 'l fallo abondò, la gratia abonda.
Con le ginocchia de la mente inchine,
prego che sii mia scorta,
et la mia torta via drizzi a buon fine.

English.png English translation

Virgin sole on earth without a peer,
who enamoured heaven of your beauty,
whom no other equalled or came near,
holy thoughts, chaste and merciful actions
made you sacred to the one true God,
a living temple, fruitful in virginity.
You have the power to render my life joyful,
since with your prayers, O Maria,
sweet, virtuous Virgin,
grace abounds where sin abounded.
I bow to you on my knees, in thought,
I beg you to be my guide
and direct my crooked path to a good end.

Translation by Anthony S. Kline ©