Vidi speciosam (Pierre de Manchicourt)

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Andrew Fysh (submitted 2020-01-09).   Score information: A4, 16 pages, 431 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Transposed one tone higher (for SSAATTBB), otherwise identical to CPDL #56590 below.
Editor: Andrew Fysh (submitted 2020-01-09).   Score information: A4, 16 pages, 426 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: At original pitch (for SSAATTBB or SSTTTTBB). Original note values retained. Transcribed and edited from the 1564 publication and the Kassel manuscript described below.

General Information

Title: Vidi speciosam 2.p. Quae est ista quae processit
Composer: Pierre de Manchicourt
Source of text: from Song of Songs

Number of voices: 8vv   Voicings: SSAATTBB or SSTTTTBB
Genre: SacredMotetResponsory at Matins for the Feast of the Assumption

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1545 in Attaingnant, Petri Manchicurtii Bethunii … modulorum musicalium primus tomus (RISM M271), no. 1
  2nd published: 1564 in Berg & Neuber, Thesaurus musicus, Volume 1, no. 1

Description: This is one of seven settings of text from the Song of Songs (Canticum Canticorum) among Manchicourt's output of more than seventy motets, and his only surviving eight-part motet. It is the opening work of two printed collections — Attaingnant's 1545 reissue of his 1539 volume of Manchicourt motets, and the first volume of Berg & Neuber's Thesaurus musicus. It also appears in three hand-copied manuscripts — two from Bavaria and one from the Kassel court of Philip of Hesse. Also appearing in the same volume of Thesaurus musicus is a contrafactum of this motet, Salva nos Christe Salvator, attributed dubiously to Jacobus Clemens non Papa.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Vidi speciósam sicut colúmbam,
   ascendéntem désuper rivos aquárum,
   cujus odor vestimentórum erat sicut
   flores rosárum et lília convállium.

Quae est ista, qua procéssit quasi auróra consúrgens,
   pulchra ut luna, elécta ut sol,
   terríbilis ut castrórum ácies ordináta? Allelúia.

English.png English translation

I beheld her, beautiful as a dove,
   ascending from above streams of water,
   the scent of whose garments was like
   roses and lilies of the valley.

Who is she, who comes forth like the rising dawn,
   as fair as the moon, as bright as the sun,
   as terrible as an army arrayed for battle? Alleluia.

Original text and translations may be found at Vidi speciosam.