Abendfriede (Josef Rheinberger): Difference between revisions
mNo edit summary |
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Genre|Secular|Partsongs}} | {{Genre|Secular|Partsongs}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
'''Published:''' | '''Published:''' | ||
Revision as of 21:23, 28 April 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #24229: Sibelius 4
- Editor: Matthew D. Nielsen (submitted 2011-08-23). Score information: Letter, 3 pages, 114 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes:
General Information
Title: Abendfriede
Composer: Josef Rheinberger
Lyricist: Friedrich Rückert
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Die Schwalbe schwingt zum Abendliede
sich auf das Stänglein unterm Dach,
im Feld un in der Stadt ist Friede,
Fried is im Haus un im Gemach.
Ein Schimmer fällt vom Abendrote
leis in dei stille Straß heiein,
und corm Entschlafen sagt der Bote,
es werd ein schöner Morgen sein!
English translation
The swallow soars for its evening song
to the perch under the roof,
peace lies over the fields and in the town,
peace is in the house and in the chamber.
A shimmer from the sunset falls
softly into the quiet street,
and before dying away the messenger says,
it will be a beautiful morning!