Abendlied, Op. 69, No. 3 (Josef Rheinberger): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
m (changed cipoo link to correct composer page) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*'''CPDL #3908:''' [http://www.cipoo.net/ | *'''CPDL #3908:''' [http://www.cipoo.net/music_mz.html {{net}}] PDF, MIDI and NoteWorthy Composer files available. | ||
{{Editor|Marco-cipoo.net|2002-08-12}}'''Score information:''' A4, 4 pages {{Copy|Personal}} | {{Editor|Marco-cipoo.net|2002-08-12}}'''Score information:''' A4, 4 pages {{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer | :'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer |
Revision as of 20:55, 22 April 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Marco-cipoo.net (submitted 2002-08-12). Score information: A4, 4 pages Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer
- CPDL #380: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-04-05). Score information: 88 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file zipped.
General Information
Title: Abendlied, Op. 69, No. 3
Composer: Josef Rheinberger
Source of text: Luke 24,29
Number of voices: 6vv Voicing: SAATTB or SSATTB
Genre: Sacred, Anthem
Language: German
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget.
English translation
Bide with us, for evening shadows darken, and the day will soon be over.
Italian translation
Resta con noi, poiché viene la sera, e il giorno volge al termine.