Abendlied, Op. 69, No. 3 (Josef Rheinberger): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 35: | Line 35: | ||
<!-- <b>Translation(s): </b> --> | <!-- <b>Translation(s): </b> --> | ||
[[image:flag-eng.png]] '''English:<br> | [[image:flag-eng.png]] '''English:<br> | ||
Bide with us, for evening shadows darken, and the day will soon be over. | |||
[[Category:Texts-translations]][[Category:German texts]] | [[Category:Texts-translations]][[Category:German texts]] |
Revision as of 16:59, 22 November 2005
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #380: Finale-1998.
- Editor: Rafael Ornes (added 1999-04-05). Score information: 88 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
- CPDL #3908: NOTEWORTHY COMPOSER.
- Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-08-12). Score information: A4, 4 pages Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer
General Information
Title: Abendlied, Op. 69, No. 3
Composer: Josef Rheinberger
Number of voices: 6vv Voicing:
Genre: Sacred, Anthems
Language: German
Instruments: none, a cappella
Published:
Description:
Text from the Holy Bible (Luke 24,29)
External websites:
Original text and translations
File:Flag-deu.png German:
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget.
File:Flag-eng.png English:
Bide with us, for evening shadows darken, and the day will soon be over.