Abendlied, Op. 69, No. 3 (Josef Rheinberger): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Italian translation added)
m (→‎General Information: Added voicing.)
Line 17: Line 17:
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->


<b>Number of voices:</b> 6vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> <br>
<b>Number of voices:</b> 6vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b>SSATTB <br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Anthems|Anthems]] <br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Anthems|Anthems]] <br>
<b>Language:</b> [[German]]<br>
<b>Language:</b> [[German]]<br>

Revision as of 05:31, 1 November 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Rafael Ornes (added 1999-04-05).   Score information: 88 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes:
Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-08-12).   Score information: A4, 4 pages   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer

General Information

Title: Abendlied, Op. 69, No. 3
Composer: Josef Rheinberger

Number of voices: 6vv  Voicing:SSATTB
Genre: Sacred, Anthems
Language: German
Instruments: none, a cappella
Published:

Description:
Text from the Holy Bible (Luke 24,29)

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget.

English.png English translation

Bide with us, for evening shadows darken, and the day will soon be over.

Italian.png Italian translation

Resta con noi, poiché viene la sera, e il giorno volge al termine.