Accepit Jesus panes (Francisco Guerrero): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{") |
||
(14 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|25689}} [[Media:Guerr-acc.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Guerr-acc.mid|{{mid}}]] [[Media:Guerr-acc.sib|{{sib}}]] (Sibelius 6) | |||
*{{CPDLno|25689}} [ | |||
{{Editor|Lewis Jones|2012-03-04}}{{ScoreInfo|A4|2|53}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Lewis Jones|2012-03-04}}{{ScoreInfo|A4|2|53}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' Down a fifth according to chiavette. | :'''Edition notes:''' Down a fifth according to chiavette. | ||
Line 13: | Line 12: | ||
'''Title:''' ''Accepit Jesus panes''<br> | '''Title:''' ''Accepit Jesus panes''<br> | ||
{{Composer|Francisco Guerrero}} | {{Composer|Francisco Guerrero}} | ||
'''Source of text:''' John 6 | |||
{{Voicing|4|SATB, ATBB}}<br> | {{Voicing|4|SATB, ATBB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred| | {{Genre|Sacred|Antiphons}} for Prime and Terce for {{Cat|Lent IV}}. | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Published|1570}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin | {{top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
Accepit Jesus panes, et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus; et de quinque panibus et duobus piscibus satiavit quinque millia hominum. O bone Jesu, satiasti familiam tuam: gratia tua satiet nos semper. | Accepit Jesus panes, et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus; | ||
et de quinque panibus et duobus piscibus satiavit quinque millia hominum. | |||
O bone Jesu, satiasti familiam tuam: gratia tua satiet nos semper.}} | |||
{{Translation|Italian | {{Translation|Italian| | ||
Gesù ha accettato i pani e, dopo un lungo periodo senza grazie, li distribuì alla gente; | Gesù ha accettato i pani e, dopo un lungo periodo senza grazie, li distribuì alla gente; | ||
e da cinqie pani e due pesci saziò cinquemila uomini. | e da cinqie pani e due pesci saziò cinquemila uomini. | ||
O buon Gesù, hai saziato la Tua famiglia: la Tua grazia ci sazi sempre. | O buon Gesù, hai saziato la Tua famiglia: la Tua grazia ci sazi sempre.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed to them that were sitting; | |||
and from five loaves and two fish he filled five thousand people. | |||
O good Jesus, thou hast satisfied thy family: may thy grace satisfy us forever.}} | |||
{{Translator|St Ann choir}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] | ||
[[Category:Lent IV]] | [[Category:Lent IV]] |
Revision as of 00:06, 6 March 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Lewis Jones (submitted 2012-03-04). Score information: A4, 2 pages, 53 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Down a fifth according to chiavette.
- Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-11-30). Score information: A4, 2 pages, 61 kB Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically under 'Hymnos'. individual parts available as midi files. also available as Postscript file.
General Information
Title: Accepit Jesus panes
Composer: Francisco Guerrero
Source of text: John 6
Number of voices: 4vv Voicings: SATB or ATBB
Genre: Sacred, Antiphon for Prime and Terce for Lent IV.
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text Accepit Jesus panes, et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus; Gesù ha accettato i pani e, dopo un lungo periodo senza grazie, li distribuì alla gente; |
English translation Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed to them that were sitting;
|