Accepit Jesus panes (Francisco Guerrero): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{")
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{CPDLno|25689}} [[Media:Guerr-acc.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Guerr-acc.mid|{{mid}}]] [[Media:Guerr-acc.sib|{{sib}}]] (Sibelius 6)
*{{CPDLno|25689}} [{{filepath:Guerr-acc.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Guerr-acc.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Guerr-acc.sib}} Sibelius 6]
{{Editor|Lewis Jones|2012-03-04}}{{ScoreInfo|A4|2|53}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Lewis Jones|2012-03-04}}{{ScoreInfo|A4|2|53}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Down a fifth according to chiavette.
:'''Edition notes:''' Down a fifth according to chiavette.
Line 16: Line 15:


{{Voicing|4|SATB, ATBB}}<br>
{{Voicing|4|SATB, ATBB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Antiphons}} for Prime and Terce for {{Cat|Lent IV}}.
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1570
{{Published|1570}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 28: Line 27:
{{top}}
{{top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Accepit Jesus panes, et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus; et de quinque panibus et duobus piscibus satiavit quinque millia hominum. O bone Jesu, satiasti familiam tuam: gratia tua satiet nos semper.  
Accepit Jesus panes, et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus;  
 
et de quinque panibus et duobus piscibus satiavit quinque millia hominum.  
''(John 6; antiphons at Prime and Terce, Fourth Sunday of Lent)}}
O bone Jesu, satiasti familiam tuam: gratia tua satiet nos semper.}}  


{{Translation|Italian|
{{Translation|Italian|
Line 39: Line 38:


{{Translation|English|
{{Translation|English|
Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed to them that were sitting; and from five loaves and two fish he filled five thousand people. O good Jesus, thou hast satisfied thy family: may thy grace satisfy us forever.}}
Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed to them that were sitting;  
{{Translator|William Mahrt}}
and from five loaves and two fish he filled five thousand people.  
O good Jesus, thou hast satisfied thy family: may thy grace satisfy us forever.}}
{{Translator|St Ann choir}}
{{btm}}
{{btm}}



Revision as of 00:06, 6 March 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #25689:      (Sibelius 6)
Editor: Lewis Jones (submitted 2012-03-04).   Score information: A4, 2 pages, 53 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Down a fifth according to chiavette.
  • CPDL #08578:  Network.png
Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-11-30).   Score information: A4, 2 pages, 61 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically under 'Hymnos'. individual parts available as midi files. also available as Postscript file.

General Information

Title: Accepit Jesus panes
Composer: Francisco Guerrero
Source of text: John 6

Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or ATBB

Genre: SacredAntiphon for Prime and Terce for Lent IV.

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Accepit Jesus panes, et cum gratias egisset, distribuit discumbentibus;
et de quinque panibus et duobus piscibus satiavit quinque millia hominum.
O bone Jesu, satiasti familiam tuam: gratia tua satiet nos semper.

Italian.png Italian translation

Gesù ha accettato i pani e, dopo un lungo periodo senza grazie, li distribuì alla gente;
e da cinqie pani e due pesci saziò cinquemila uomini.
O buon Gesù, hai saziato la Tua famiglia: la Tua grazia ci sazi sempre.

English.png English translation

Jesus took the loaves, and when he had given thanks, he distributed to them that were sitting;
and from five loaves and two fish he filled five thousand people.
O good Jesus, thou hast satisfied thy family: may thy grace satisfy us forever.

Translation by St Ann choir