Ascendit Deus in jubilatione: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
Source of text is [[Psalm 47|Psalm 46:5 (Vulgate)]] and [[Psalm 103|Psalm 102:19a (Vulgate)]]. | Source of text is [[Psalm 47|Psalm 46:5 (Vulgate)]] and [[Psalm 103|Psalm 102:19a (Vulgate)]]. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Alleluia. Ascendit Deus (Gregorian chant)|Gregorian chant]] | *Gregorian chant | ||
**[[Alleluia. Ascendit Deus (Gregorian chant)|I]] | |||
**[[Ascendit Deus (Gregorian chant)|II]] | |||
*[[Ascendens Christus in altum - Ascendit Deus (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SAATB (Secunda pars) | *[[Ascendens Christus in altum - Ascendit Deus (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] SAATB (Secunda pars) | ||
*[[Ascendens Christus in altum (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SATTB (Secunda pars) | *[[Ascendens Christus in altum (Tomás Luis de Victoria)| Tomás Luis de Victoria]] SATTB (Secunda pars) |
Revision as of 10:57, 3 June 2013
General information
Motet for Ascension.
Source of text is Psalm 46:5 (Vulgate) and Psalm 102:19a (Vulgate).
Settings by composers
- Gregorian chant
- Francisco Guerrero SAATB (Secunda pars)
- Tomás Luis de Victoria SATTB (Secunda pars)
Text and translations
Latin text Ps. 46:5 Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae. Ps. 102:19a Dominus in caelo paravit sedem suam. |
English translation Ps. 47:5 God is gone up with a merry noise, and the Lord with the sound of the trumpet. Ps. 103:19a The Lord hath prepared his seat in heaven. |