Ascendit Deus in jubilatione: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "m}} ==Text" to "m}} {{TextAutoList}} ==Text")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 25: Line 25:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
{{Verse|Ps. 46:5}} Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae.  
{{Verse|Ps. 46:5}} Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae.  
Dedit dona hominibus.   
Dedit dona hominibus.   
Alleluia.
Alleluia.
{{Verse|Ps. 102:19a}}  Dominus in caelo paravit sedem suam.
{{Verse|Ps. 102:19a}}  Dominus in caelo paravit sedem suam.
Alleluia.</poem>
Alleluia.
}}


{{Translation|French}}
{{Translation|French|
<poem>
{{Verse|Psalm 47:5}} Dieu s'est élevé parmi les chants joyeux et le Seigneur est monté au son de la trompette.  
{{Verse|Psalm 47:5}} Dieu s'est élevé parmi les chants joyeux et le Seigneur est monté au son de la trompette.  
Alleluia.
Alleluia.
{{Verse|Psalm 103:19a}} Le Seigneur au ciel a préparé son trône. Alelluia.
{{Verse|Psalm 103:19a}} Le Seigneur au ciel a préparé son trône. Alelluia.
</poem>
}}
{{Translation|German}}
{{Translation|German|
<poem>
{{Verse|Psalm 47:5}} Gott stieg empor unter Jubel, der Herr beims Schall der Hörner.  
{{Verse|Psalm 47:5}} Gott stieg empor unter Jubel, der Herr beims Schall der Hörner.  
Alleluja.
Alleluja.
{{Verse|Psalm 103:19a}} Gott sitzt aus Seinem heiligen Thron. Alleluja.
{{Verse|Psalm 103:19a}} Gott sitzt aus Seinem heiligen Thron. Alleluja.
</poem>
}}


{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
{{Verse|Ps. 47:5}} God is gone up with a merry noise, and the Lord with the sound of the trumpet.
{{Verse|Ps. 47:5}} God is gone up with a merry noise, and the Lord with the sound of the trumpet.
He gave gifts to men.
He gave gifts to men.
Line 54: Line 51:
{{Verse|Ps. 103:19a}}  The Lord hath prepared his seat in heaven.
{{Verse|Ps. 103:19a}}  The Lord hath prepared his seat in heaven.
Alleluia.
Alleluia.
</poem>
}}


{{Translation|Spanish}}
{{Translation|Spanish|
<poem>
{{Verse|Psalm 47:5}} Subió Dios con júbilo, Jehová con sonido de trompeta.  
{{Verse|Psalm 47:5}} Subió Dios con júbilo, Jehová con sonido de trompeta.  
Aleluya.
Aleluya.
{{Verse|Psalm 103:19a}} Jehová estableció en los cielos su trono. Aleluya.
{{Verse|Psalm 103:19a}} Jehová estableció en los cielos su trono. Aleluya.
</poem>
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==  
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 16:53, 23 February 2015

General information

Offertory for Ascension and Easter VII.
Source of text is Psalm 46:6 (Vulgate) and Psalm 102:19a (Vulgate).

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text


Ps. 46:5  Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae.
Dedit dona hominibus.
Alleluia.

Ps. 102:19a  Dominus in caelo paravit sedem suam.
Alleluia.
 

French.png French translation


Psalm 47:5  Dieu s'est élevé parmi les chants joyeux et le Seigneur est monté au son de la trompette.
Alleluia.

Psalm 103:19a  Le Seigneur au ciel a préparé son trône. Alelluia.
 

German.png German translation


Psalm 47:5  Gott stieg empor unter Jubel, der Herr beims Schall der Hörner.
Alleluja.

Psalm 103:19a  Gott sitzt aus Seinem heiligen Thron. Alleluja.
 

English.png English translation


Ps. 47:5  God is gone up with a merry noise, and the Lord with the sound of the trumpet.
He gave gifts to men.
Alleluia.

Ps. 103:19a  The Lord hath prepared his seat in heaven.
Alleluia.
 

Spanish.png Spanish translation


Psalm 47:5  Subió Dios con júbilo, Jehová con sonido de trompeta.
Aleluya.

Psalm 103:19a  Jehová estableció en los cielos su trono. Aleluya.
 

External links