Au joli bois en l'ombre (Claudin de Sermisy): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'sons}}<br>' to 'sons}}')
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{CPDLno|16067}} [{{SERVER}}/wiki/images/5/5e/495.pdf {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}/495.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}/495.nwc NoteWorthy Composer]
*{{CPDLno|16067}} [{{filepath:495.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}/495.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}/495.nwc NoteWorthy Composer]
{{Editor|Brian Russell|2008-02-17}}{{ScoreInfo|A4|3|28}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Brian Russell|2008-02-17}}{{ScoreInfo|A4|3|28}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{NWC}}
:'''Edition notes:''' {{NWC}}

Revision as of 19:38, 29 March 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17).   Score information: A4, 3 pages, 28 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Nwc.png
Some composers have separate pages available from their country of origin page.
Editor: Jean-Luc Roth (submitted 2003-01-25).   Score information: Letter, 2 pages, 112 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: full score

General Information

Title: Au joli bois
Composer: Claudin de Sermisy

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: a cappella
Published:

Description:

Original text and translations

French.png French text

Au joly boys, en l`ombre d`ung soucy,
M`y fault aller pour passer ma tristesse,
Remply de dueil d`ung souvenir transy,
Menger m`y fault maintes poires d`angoisse,
En ung jardin remply de noires flours
De mes deux yeulx feray larmes et plours.
Fy de lyesse et hardiesse! Regret m`oppresse,
Puis que j`ay perdu mes amours.
Las! trop j`endure, Le temps m`y dure, Je vous asseure:
Soulas, vous n`avez plus de cours!


English.png English translation

I have to go to the pretty wood
and spend my grief in the shadow of worry
Filled with mourning for a penetrating memory
I must eat such bitter fruit
In a garden filled with black flowers
I shall weep and sob from my two eyes
So much for jollity and bold adventures, I am oppressed with regret
Because I have lost my love
Alas I endure too much, time hangs heavy on me, I tell you for sure:
Joy and solace are no more.