Away with these self-loving lads (John Dowland): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(72 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2008-02-15}} {{CPDLno|15992}} [[Media:484.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-484.mid|{{mid}}]] [[Media:br-484.mxl|{{XML}}]] [[Media:br-484.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2008-02-15}}{{ScoreInfo|A4|2|19}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|{{NWCV}}}}


*<b>CPDL #5488:</b> [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Dowland.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Dowland.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Dowland.html Capella 4].<br>
*{{PostedDate|2003-08-18}} {{CPDLno|5488}} [http://burrito.whatbox.ca:15263/imglnks/usimg/2/2f/IMSLP175818-WIMA.f287-21-away_with_these.pdf {{extpdf}}] [http://imslp.org/wiki/Special:ImagefromIndex/219103 {{extmid}}] [{{website|wimabycomp}}Dowland.php {{net}}] PDF, MIDI and Capella 4 files
:<b>Editor:</b> [[User:Ulrich Alpers|Ulrich Alpers]] <i>(added 2003-08-18)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4,  kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
{{Editor|Ulrich Alpers|2003-08-18}}{{ScoreInfo|A4|1|36}}{{Copy|Personal}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:{{EdNotes|Scroll down to #21 of 'The Firste Booke of Songes' collection. Capella [[zipped]] file (of all works of the collection) not found.}}
:<b>Edition notes:</b>


*<b>CPDL #2997:</b> [http://www.laymusic.org/music-publish.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.laymusic.org/music-publish.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.laymusic.org/music-publish.html LILYPOND] [http://www.laymusic.org/music-publish.html ABC].<br>
*{{PostedDate|2001-09-11}} {{CPDLno|2997}} [{{website|conrad}} {{net}}] PDF, MIDI, LilyPnd and ABC files
:<b>Editor:</b> [[User:Laura Conrad|Laura Conrad]] <i>(added 2001-09-11)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b> kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:GnuGPL|GnuGPL]]<br>
{{Editor|Laura Conrad|2001-09-11}}{{ScoreInfo|A4|4|87}}{{Copy|GnuGPL}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:{{EdNotes|in partbook format.}}
:<b>Edition notes:</b> in partbook format


*<b>CPDL #2716:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/dow-away.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/dow-away.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/dow-away.zip Finale-2001].<br>
*{{PostedDate|2001-05-25}} {{CPDLno|2716}} [[Media:ws-dow-away.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-dow-away.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-dow-away.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-dow-away.mus|{{mus}}]] (Finale 2001)
:<b>Editor:</b> [[User:Suzi Nassen Stefl|Suzi Nassen Stefl]] <i>(added 2001-05-25)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>44 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]<br>
{{Editor|Suzi Nassen Stefl|2001-05-25}}{{ScoreInfo|Letter|2|44}}{{Copy|CPDL}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:{{EdNotes|}}
:<b>Edition notes:</b>


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Away with these self-loving lads</i><br>
{{Title|''Away with these self-loving lads''}}
<b>Composer:</b> [[John Dowland]]<br>
{{Composer|John Dowland}}
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->
 
<b>Number of voices:</b> 4vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SATB<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigals]] <br>
<b>Language:</b> [[English]]<br>
<b>Instruments: </b>none, ''a cappella''<br>
<b>Published: </b>1597<br>
 
<b>Description:</b> No XXI from ''First Booke of Songs or Ayres'' (1597)<br>
 
<b>External websites: </b>


{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Lute songs}}
{{Language|English}}
{{Instruments|Lute}}
{{Pub|1|1597|in ''{{NoCo|The First Booke of Songs or Ayres}}''|no=21}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|English|
'''1.''' Away with these self-loving lads,
Whom Cupids arrow never glads,
Away, poor souls that sigh and weep
In love of those that lie and sleep,
For Cupid is a meadow god,
And forceth none to kiss the rod.


<b>Original text: </b> -
'''2.''' God Cupids shaft, like destiny,
 
Doth either good or ill decree,
{{Text|English}}
Desert is born out of his bow,
Reward upon his foot doth go
What fools are they that have not known
That love like no laws but his own!


Away with these self-loving lads,<br>
'''3.''' My songs that be of Cynthia's praise
Whom Cupids arrow never glads,<br>
I wear her rings on holidays,
Away, poor souls that sigh and weep<br>
On every tree I write her name,
In love of those that lie and sleep,<br>
And ev'ry day I read the same,
For Cupid is a meadow god,<br>
Where honour Cupid's rival is
And forceth none to kiss the rod.<br>
There miracles are seen of his.


God Cupids shaft, like destiny,<br>
'''4.''' If Cynthia crave her ring of me,
Doth either good or ill decree,<br>
I blot her name out of a tree,
Desert is born out of his bow,<br>
If doubt do darken things held dear,
Reward upon his foot doth go<br>
Then well fare nothing once a year!
What fools are they that have not known<br>
For many run but one must win,
That love like no laws but his own!<br>
Fools only hedge the cuckoo in.


My songs that be of cynthia's prasie<br>
'''5.''' The worth that worthiness move is love,
I wear her rings on holidays,<br>
Which is the bow of love,
On every tree I write her name,<br>
And love as well the foster can
And ev'ry day I read the same,<br>
As can the mighty noble man,
Where honour Cupid's rival is<br>
Sweet saint, 'tis true you worhty be,
There miracles are seen of his.<br>
Yet without love naught worth to me.}}
{{mdl}}
{{Translation|Polish|
'''1.''' Ach precz! Z tymi wszystkimi narcyzami,
Którym nigdy nie dogodzi strzała Kupidyna.
Precz nieszczęśni, wstrząsani szlochami,
Za miłością, co leży w pierzynach.
Bowiem jest Kupid bogiem ziemi, nie nieba,
I oddać mu hołd można lecz nie trzeba.


If Cynthia crave her ring of me,<br>
'''2.''' Strzała Amora, jak przeznaczenie,
I blot her name out of a tree,<br>
Dobre i złe wyroki płodzi
If doubt do darken things held dear<br>,
Każdy dawany jest zasłużenie,
Then well fare nothing once a year!<br>
Nagroda w dal siną odchodzi.
For many run but one must win,<br>
A niewiedzący, że swymi prawami
Fools only hedge the cuckoo in.<br>
Miłość się rządzi, są jeno głupcami.


The worth that worthiness move is love,<br>
'''3.''' Cynthię wychwalają wszelkie moje dzieła,
Which is the bow of love,<br>
Zaś w dni świąteczne noszę jej pierścienie,
And love as well the foster can<br>
Jej imię wyryłem na wszystkich drzewach,
As can the mighty noble man,<br>
I wciąż powtarzam to powiedzenie:
Sweet saint, 'tis true you worhty be,<br>
Gdzie Honor rywalem jest Kupida,
Yet without love naught worth to me.<br>
Tam cud przez niego sprawiony bywa.


<!-- <b>Translation(s): </b> -->
'''4.''' Jeśli zaś Cynthia pierścienia mnie zbawi,
Z każdego drzewa zetrę jej imię,
Jeśli zwątpienie jej serce trawi,
Ten jeden dzień w roku szybko przeminie.
Bo jeden zwycięży z biegnących ogromu,
Głupcem, kto wpuszcza kukułkę do domu.


[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Madrigals]][[Category:SATB]][[Category:Renaissance music]]
'''5.''' Ponad wszelakie dla mnie wartości
Jest miłość - to Kupidyna łuk;
I wieśniak może zaznać miłości,
Jak kochać może potężny diuk.
Cennąś jak złoto, o świętości słodka,
Lecz bez miłości marnaś i wiotka.
{{Translator|Stanisław Jonczyk}}}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 16:09, 9 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_snd_globe.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2008-02-15)  CPDL #15992:         
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-15).   Score information: A4, 2 pages, 19 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • (Posted 2003-08-18)  CPDL #05488:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif Network.png PDF, MIDI and Capella 4 files
Editor: Ulrich Alpers (submitted 2003-08-18).   Score information: A4, 1 page, 36 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Scroll down to #21 of 'The Firste Booke of Songes' collection. Capella zipped file (of all works of the collection) not found.
  • (Posted 2001-09-11)  CPDL #02997:  Network.png PDF, MIDI, LilyPnd and ABC files
Editor: Laura Conrad (submitted 2001-09-11).   Score information: A4, 4 pages, 87 kB   Copyright: GnuGPL
Edition notes: in partbook format.
  • (Posted 2001-05-25)  CPDL #02716:        (Finale 2001)
Editor: Suzi Nassen Stefl (submitted 2001-05-25).   Score information: Letter, 2 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Away with these self-loving lads
Composer: John Dowland

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularLute song

Language: English
Instruments: Lute

First published: 1597 in The First Booke of Songs or Ayres, no. 21
Description: 

External websites:

Original text and translations

English.png English text

1. Away with these self-loving lads,
Whom Cupids arrow never glads,
Away, poor souls that sigh and weep
In love of those that lie and sleep,
For Cupid is a meadow god,
And forceth none to kiss the rod.

2. God Cupids shaft, like destiny,
Doth either good or ill decree,
Desert is born out of his bow,
Reward upon his foot doth go
What fools are they that have not known
That love like no laws but his own!

3. My songs that be of Cynthia's praise
I wear her rings on holidays,
On every tree I write her name,
And ev'ry day I read the same,
Where honour Cupid's rival is
There miracles are seen of his.

4. If Cynthia crave her ring of me,
I blot her name out of a tree,
If doubt do darken things held dear,
Then well fare nothing once a year!
For many run but one must win,
Fools only hedge the cuckoo in.

5. The worth that worthiness move is love,
Which is the bow of love,
And love as well the foster can
As can the mighty noble man,
Sweet saint, 'tis true you worhty be,
Yet without love naught worth to me.

Polish.png Polish translation

1. Ach precz! Z tymi wszystkimi narcyzami,
Którym nigdy nie dogodzi strzała Kupidyna.
Precz nieszczęśni, wstrząsani szlochami,
Za miłością, co leży w pierzynach.
Bowiem jest Kupid bogiem ziemi, nie nieba,
I oddać mu hołd można lecz nie trzeba.

2. Strzała Amora, jak przeznaczenie,
Dobre i złe wyroki płodzi
Każdy dawany jest zasłużenie,
Nagroda w dal siną odchodzi.
A niewiedzący, że swymi prawami
Miłość się rządzi, są jeno głupcami.

3. Cynthię wychwalają wszelkie moje dzieła,
Zaś w dni świąteczne noszę jej pierścienie,
Jej imię wyryłem na wszystkich drzewach,
I wciąż powtarzam to powiedzenie:
Gdzie Honor rywalem jest Kupida,
Tam cud przez niego sprawiony bywa.

4. Jeśli zaś Cynthia pierścienia mnie zbawi,
Z każdego drzewa zetrę jej imię,
Jeśli zwątpienie jej serce trawi,
Ten jeden dzień w roku szybko przeminie.
Bo jeden zwycięży z biegnących ogromu,
Głupcem, kto wpuszcza kukułkę do domu.

5. Ponad wszelakie dla mnie wartości
Jest miłość - to Kupidyna łuk;
I wieśniak może zaznać miłości,
Jak kochać może potężny diuk.
Cennąś jak złoto, o świętości słodka,
Lecz bez miłości marnaś i wiotka.
Translation by Stanisław Jonczyk