Baisez moy a 6 (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "..." to "…")
(→‎General Information: Link to publication page)
Line 21: Line 21:
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|}}  
{{Published|1545|in ''{{NoComp|Septiesme livre contenant vingt-quatre chansons a cinq et six parties|Tielman Susato}}''|no=21}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 08:24, 27 January 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Encore_Icon2.png Encore
Finale.png Finale
Nwc.png Noteworthy
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #30449:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-10-28).   Score information: A4, 4 pages, 98 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
  • CPDL #14918:       
Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-10).   Score information: Letter, 4 pages   Copyright: CPDL
Edition notes: Listed alphabetically by composer and title on external site.
  • CPDL #06884:       
Editor: Roberto Scurati (submitted 2004-03-31).   Score information: Letter, 4 pages, 120 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Baises moy
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 6vv   Voicing: SAATTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

– Baisez-moi, ma doulce amie,
par amour, je vous en prie.
– Non feray !
– Et pourquoy ?
– Si je faisais la follie,
Ma mère en serait morrie.
Vela de quoy !

Portuguese.png Portuguese translation

– Beije-me, minha doce amiga,
por amor ! Eu lhe suplico…
– Não o farei !
– E por quê ?
– Se fizesse tal folia,
minha mãe me mataria.
Eis o porquê !

English.png English translation

"Kiss me, my sweetheart,
as my true love, I beg you!"
"Indeed I will not, and why?
If I were foolish,
my mother might be hurt:
that's why."