Baisez moy a 6 (Josquin des Prez): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 4: Line 4:
* {{CPDLno|30449}} [{{filepath:Des_Prez-Allegez_moy.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Des_Prez-Allegez_moy.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Des_Prez-Allegez_moy.MUS}} Finale 2008] {{mus}}
* {{CPDLno|30449}} [{{filepath:Des_Prez-Allegez_moy.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Des_Prez-Allegez_moy.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Des_Prez-Allegez_moy.MUS}} Finale 2008] {{mus}}
{{Editor|André Vierendeels|2013-10-28}}{{ScoreInfo|A4|4|98}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2013-10-28}}{{ScoreInfo|A4|4|98}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' This score is "Allégez moy".
:'''Edition notes:''' This is the score of the chanson "Allégez moy"!


*{{CPDLno|14918}} [{{website|brianrussell}}324.pdf {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}324.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}324.nwc NoteWorthy Composer] [{{website|brianrussell}}French.html {{net}}]
*{{CPDLno|14918}} [{{website|brianrussell}}324.pdf {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}324.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}324.nwc NoteWorthy Composer] [{{website|brianrussell}}French.html {{net}}]

Revision as of 00:43, 22 January 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2013-10-28).   Score information: A4, 4 pages, 98 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This is the score of the chanson "Allégez moy"!
Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-10).   Score information: Letter, 4 pages   Copyright: CPDL
Edition notes: Listed alphabetically by composer and title on external site.
Editor: Roberto Scurati (submitted 2004-03-31).   Score information: Letter, 4 pages, 120 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Baises moy
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 6vv   Voicing: SAATTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

– Baisez-moi, ma doulce amie,
par amour, je vous en prie.
– Non feray !
– Et pourquoy ?
– Si je faisais la follie,
Ma mère en serait morrie.
Vela de quoy !

Portuguese.png Portuguese translation

– Beije-me, minha doce amiga,
por amor ! Eu lhe suplico...
– Não o farei !
– E por quê ?
– Se fizesse tal folia,
minha mãe me mataria.
Eis o porquê !

English.png English translation

"Kiss me, my sweetheart,
as my true love, I beg you!"
"Indeed I will not, and why?
If I were foolish,
my mother might be hurt:
that's why."