Brockes Passion (George Frideric Handel): Difference between revisions
Mike Gibson (talk | contribs) mNo edit summary |
m (Text replacement - "Published(.*)\b" to "Pub|1$1") |
||
(21 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-01-07}} {{CPDLno|52843}} [[Media:Handel_Ach_Wie.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Handel_Ach_Wie.mxl|{{XML}}]] [[Media:Handel_Ach_Wie.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|Andrew Sims|2019-01-07}}{{ScoreInfo|A4|1|44}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' The movement "Ach wie hungert mein Gemüte" arranged as an a cappella chorale. {{MXL}} | |||
*{{ | *{{CPDLno|21797}} [[Media:BrockesSec1.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Sec1Midi.zip|{{Zip}}]](MIDI) | ||
{{Editor|Michael Gibson|2010-06-16}}{{ScoreInfo|A4|33| | {{Editor|Michael Gibson|2010-06-16}}{{ScoreInfo|A4|33|1430}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Part 1 of 4 | :'''Edition notes:''' Part 1 of 4. Midi files are [[zipped]]. | ||
*{{ | *{{CPDLno|21798}} [[Media:BrockesSec2.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Sec2Midi.zip|{{Zip}}]](MIDI) | ||
{{Editor|Michael Gibson|2010-06-16}}{{ScoreInfo|A4|32| | {{Editor|Michael Gibson|2010-06-16}}{{ScoreInfo|A4|32|1320}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Part 2 of 4 | :'''Edition notes:''' Part 2 of 4 (nos. 25-48). Midi files are [[zipped]]. | ||
*{{ | *{{CPDLno|21799}} [[Media:BrockesSec3.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Sec3Midi.zip|{{Zip}}]](MIDI) | ||
{{Editor|Michael Gibson|2010-06-16}}{{ScoreInfo|A4|33| | {{Editor|Michael Gibson|2010-06-16}}{{ScoreInfo|A4|33|1430}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Part 3 of 4 | :'''Edition notes:''' Part 3 of 4 (nos. 49-77). Midi files are [[zipped]]. | ||
*{{ | *{{CPDLno|21800}} [[Media:BrockesSec4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Sec4Midi.zip|{{Zip}}]](MIDI) | ||
{{Editor|Michael Gibson|2010-06-16}}{{ScoreInfo|A4|37| | {{Editor|Michael Gibson|2010-06-16}}{{ScoreInfo|A4|37|1520}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Part 4 of 4 | :'''Edition notes:''' Part 4 of 4 (nos. 78-103). Midi files are [[zipped]]. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Brockes Passion''<br> | '''Title:''' ''Brockes Passion''<br> | ||
{{Composer| | {{Composer|George Frideric Handel}} | ||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | {{Voicing|4|SATB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred| | {{Genre|Sacred|Oratorios}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|Orchestra}} | |||
{{Pub|1|written 1716}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 33: | Line 36: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | |||
Mich vom Stricke meiner Sünde zu entbinden, | |||
wird mein Gott gebunden. | |||
Von der Laster Eiterbeulen mich zu heilen, | |||
lässt er sich verwunden. | |||
{{ | Es muss, meiner Sünden Flecken zu bedecken, | ||
eignes Blut ihn färben, | |||
ja, es will, ein ewig Leben mir zu geben, | |||
selbst das Leben sterben. | |||
''Evangelist:'' | |||
Als Jesu nun zu Tische saß | |||
und er das Osterlamm, das Bild von seinem Tod, | |||
mit seinem Jüngern aße, | |||
nahm er das Brot, | |||
Und wie er es, dem Höchsten dankend, brach, | |||
gab er es ihnen hin und sprach: | |||
''Jesus:'' | |||
Das ist mein Leib: Kommt, nehmet, esset, | |||
damit ihr meiner nicht vergesset. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Der Gott, dem alle Himmelskreise, | |||
dem aller Raum zum Raum zu klein, | |||
ist hier auf unerforschte Weise, | |||
in, mit und unter Brot und Wein. | |||
Und will der Sünder Seelenspeise, | |||
o Lieb', o Gnad', o Wunder sein. | |||
''Evangelist:'' | |||
Und bald hernach | |||
nahm er den Kelch | |||
und dankte, | |||
gab ihn ihnen und spracht: | |||
''Jesus:'' | |||
Das ist mein Blut im Neuen Testament, | |||
das ich für euch und viele will vergießen. | |||
Es wird dem, der es wird genießen, | |||
zur Tilgung seiner Sünden dienen. | |||
Auf dass ihr dieses recht erkennt, will ich, | |||
dass jeder sich mit diesem Blute tränke, | |||
damit er meiner stets gedenke. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Gott selbst, der Brunnquell alles Guten, | |||
ein unerschöpflich Gnadenmeer, | |||
fängt für die Sünder an zu bluten, | |||
bis er von allem Blute leer, | |||
und reicht aus diesen Gnadenfluten | |||
uns selbst sein Blut zu trinken her. | |||
Ach, wie hungert mein Gemüte, | |||
Menschenfreud, nach deiner Güte! | |||
Ach, wie pfleg' ich oft mit Tränen | |||
mich nach dieser Kost zu sehnen! | |||
Ach, wie pfleget mich zu dürsten | |||
nach dem Trank des Lebensfürsten, | |||
wünsche stets, dass mein Gebeine | |||
sich durch Gott mit Gott vereine! | |||
''Evangelist:'' | |||
Drauf sagten sie dem Höchsten Dank, | |||
und nach gesprochenem Lobgesang | |||
ging Jesus über Kidrons Bach | |||
zum Ölberg, | |||
da er dann zu seinen Jüngern sprach: | |||
''Jesus:'' | |||
Ihr werdet all | |||
in dieser Nacht | |||
euch an mir ärgern, | |||
ja mich gar verlassen. | |||
Wir wollen alle eh' erblassen, | |||
als durch solch Untreu' dich betrüben. | |||
''Jesus:'' | |||
Es ist gewiss, denn also steht geschrieben: | |||
Weil ich den Hirten schlagen werde, | |||
zerstreut sich die ganze Herde. | |||
''Petrus:'' | |||
Aufs wenigste will ich | |||
trotz allen Unglücksfällen, | |||
ja sollte durch die Macht der Höllen | |||
die ganze Welt | |||
zu Trümmern gehn, | |||
dir stets zur Seite stehn. | |||
''Jesus:'' | |||
Dir sag' ich: | |||
Ehe noch der Hahn wird zweimal krähn, | |||
wirst du schon dreimal | |||
mich verleugnet haben. | |||
''Petrus:'' | |||
Eh' soll man mich mit dir | |||
erwürgen und begraben, | |||
ja zehnmal will ich eh' erblassen, | |||
eh' ich dich will verleugnen und verlassen. | |||
''Jesus:'' | |||
Verziehet hier, ich will zu meinem Vater treten; | |||
schlaft aber nicht, | |||
denn es ist Zeit zu beten. | |||
Mich drückt der Sünden Zentnerlast, | |||
mich ängstiget des Abgrunds Schrecken; | |||
mich will ein schlammiger Morast, | |||
der grundlos ist, bedecken; | |||
mir presst der Höllen wilde Glut | |||
aus Bein und Adern, Mark und Blut. | |||
Und weil ich noch zu allen Plagen | |||
muss deinen Grimm, o Vater, tragen, | |||
vor welchem alle Marter leicht, | |||
so ist kein Schmerz, der meinem gleicht. | |||
Ist's möglich, dass dein Zorn sich stille, | |||
so lass den Kelch vorübergehn, | |||
doch müsse, Vater, nicht mein Wille, | |||
dein Wille nur allein geschehn. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Sünder, schaut mit Furcht und Zagen | |||
eurer Sünden Scheusal an, | |||
da derselben Straf' und Plagen | |||
Gottes Sohn kaum tragen kann. | |||
''Evangelist:'' | |||
Die Pein vermehrte sich | |||
mit grausamem Erschüttern, | |||
so dass er kaum vor Schmerzen röcheln kunt; | |||
man sah die schwachen Glieder zittern, | |||
kaum atmete sein trockner Mund; | |||
das bange Herz fing an | |||
so stark zu klopfen, | |||
dass blut'ger Schweiß in ungezählten Tropfen | |||
aus seinen Adern drang, | |||
bis er zuletzt, bis auf den Tod gequält, | |||
voll Angst, zermartert, halb entseelt, | |||
gar mit dem Tode rang. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Brich, mein Herz, zerfließ in Tränen, | |||
Jesus' Leib zerfließt in Blut. | |||
Hör sein jämmerliches Ächzen, | |||
schau, wie Zung' und Lippen lechzen, | |||
hör sein Wimmern, Seufzen, Sehnen, | |||
schau, wie ängstlich er tut. | |||
''Evangelist:'' | |||
Ein Engel aber kam | |||
von den gestirnten Bühnen, | |||
in diesem Jammer um zu dienen, | |||
und stärket ihn. | |||
Darauf ging er, wo die Schar | |||
der müden Jünger war, | |||
und fand Ruh'; | |||
drum rief er ihnen ängstlich zu: | |||
''Jesus:'' | |||
Erwachet doch! | |||
''Petrus:'' | |||
Wer ruft? | |||
''Johannes:'' | |||
Ja, Herr! | |||
''Jakobus:'' | |||
Ja, Herr! | |||
''Jesus:'' | |||
Erwacht! | |||
Könnt ihr in dieser Schreckensnacht, | |||
da ich sink' in des Todes Rachen, | |||
nicht eine Stunde mit mir wachen? | |||
Ermuntert euch! | |||
Johannes, Jakobus, Petrus: | |||
Ja! Ja! | |||
''Evangelist:'' | |||
Und eh' die Rede noch geendigt war, | |||
kam Judas schon hinein | |||
und mit ihm eine große Schar | |||
mit Schwertern und mit Stangen. | |||
Greift zu, schlagt tot, | |||
dich nein, | |||
ihr müsset ihn lebendig fangen. | |||
''Evangelist:'' | |||
Und der Verräter hatte dieses ihnen | |||
zum Zeichen lassen dienen: | |||
''Judas:'' | |||
Dass ihr, wer Jesus sei, recht möget wissen, | |||
will ich ihn küssen, | |||
und dann dringt auf ihn zu | |||
mit hellen Haufen! | |||
''Coro:'' | |||
Er soll uns nicht entlaufen. | |||
''Judas:'' | |||
Nimm, Rabbi, diesen Kuss von mir. | |||
''Jesus:'' | |||
Mein Freund, sag, warum kommst du hier? | |||
''Petrus:'' | |||
Gift und Glut, Strahl und Flut, | |||
ersticke, verbrenne, zerschmettre, versenke | |||
den falschen Verräter | |||
voll mörderischer Ränke! | |||
Man fesselt Jesum jämmerlich, | |||
Und keine Wetter regen sich? | |||
Auf denn, mein unverzagter Mut, | |||
vergieß das frevelhafte Blut, | |||
weil es nicht tut Gift und Glut, | |||
Strahl und Flut! | |||
''Jesus:'' | |||
Steck nur das Schwert an seine, Ort; | |||
denn wer das Schwert ergreift, | |||
wird durch das Schwert erkalten. | |||
Wie oder glaubst du nicht, | |||
dass ich sofort von meinem Vater in der Höhe | |||
der Engel Hülfe könn erhalten? | |||
Allein, es will die Schrift, | |||
dass es also geschehe. | |||
Ihr kommt mit Schwertern und mit Stangen, | |||
als einen Mörder mich zu fangen, | |||
da ihr doch, wie ich euch gelehrt, | |||
im Tempel täglich angehört; | |||
und keiner hat sich je gelüsten lassen, | |||
mich anzufassen. | |||
Allein es muss nunmehr geschehen, | |||
was die Propheten längst vorhergesehn. | |||
''Coro:'' | |||
O weh, sie binden ihn | |||
mit Strick und Ketten! | |||
Auf, auf, lasst uns fliehen! | |||
Und unser Leben retten! | |||
''Petrus:'' | |||
Wo flieht ihr hin? | |||
Verzagte, bleibt! | |||
Doch ach, sie sind schon fort! | |||
Was fang' ich an? | |||
Folg' ich den andern nach, | |||
weil ich allein ihm doch nicht helfen kann? | |||
Nein, nein, mein Herz, nein, nein! | |||
Ich lass' ihn nicht allein, | |||
und sollt' ich auch mein Leben gleich verlieren, | |||
will ich doch sehn, wohin sie Jesum führen. | |||
Nehmt mich mit, verzagte Scharen, | |||
hier ist Petrus ohne Schwert! | |||
Lasst, was Jesus widerfährt, | |||
mir auch widerfahren. | |||
''Evangelist:'' | |||
Und Jesus ward zum Palast Caiphas', | |||
woselbst der Priesterrat versammelt saß, | |||
mehr hingerissen als geführet; | |||
und Petrus, bald vom Grimm | |||
und bald von Furcht gerühret, | |||
folgt' ihm von ferne nach. | |||
Indessen war der Rat, | |||
doch nur umsonst geflissen, | |||
durch falsche Zeugen | |||
ihn zu fangen; | |||
derhalben Caiphas also zu Jesus sprach: | |||
''Caiphas:'' | |||
Wir wollen hier von dem, | |||
was du begangen, | |||
und deiner Lehre Nachricht wissen. | |||
''Jesus:'' | |||
Was ich gelehrt, ist öffentlich geschehn, | |||
und darf ich es ja dir | |||
nicht hier erst sagen; | |||
du kannst nur die, | |||
so mich gehöret, fragen. | |||
''Kriegsknecht:'' | |||
Du Ketzer, willst dich unterstehn, | |||
zum Hohenpriester so zu sprechen! | |||
Wart, dieser Schlag | |||
soll deinen Frevel rächen! | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Was Bärentatzen, Löwenklauen | |||
trotz ihrer Wut sich nicht getrauen, | |||
tust du, verruchte Menschenhand! | |||
Was Wunder, dass in höchster Eile | |||
der wilden Wetter Blitz und Keile | |||
dich Teufelswerkzeug nicht verbrannt? | |||
''Evangelist:'' | |||
Dies sahe Petrus an, | |||
der draußen bei dem Feuer | |||
sich heimlich hingesetzt. | |||
Indem kam eine Magd, | |||
die gleich, sobald | |||
sie ihn erblickte, sagt: | |||
''1. Magd:'' | |||
Ich schwöre hoch und teuer, | |||
dass dieser auch von Jesus' Schar! | |||
''Petrus:'' | |||
Wer? Ich? | |||
Nein, wahrlich nein, | |||
du irrest dich. | |||
''Evangelist:'' | |||
Nicht lang hernach | |||
fing noch ein' andre an: | |||
''2. Magd:'' | |||
Soviel ich mich erinnern kann, | |||
bist du mit dem, der hier gefangen, | |||
viel umgegangen; | |||
drum wundr' ich mich, dass du dich hier wagst. | |||
''Petrus:'' | |||
Welch toll Geschwätz! | |||
Ich weiß nicht, was du sagst; | |||
ich kenne wahrlich seine nicht. | |||
''Evangelist:'' | |||
Gleich drauf sagt ihm ein' | |||
andre ins Gesicht: | |||
''3. Magd:'' | |||
Du bist fürwahr von seinem Leuten | |||
und suchst umsonst dich weiß zu brennen. | |||
Im Garten warst du ihm zur Seiten, | |||
auch gibt die Sprach' dich zu erkennen. | |||
''Petrus:'' | |||
Ich will versinken und vergehn, | |||
mich stürz' des Wetters Blitz und Strahl, | |||
wo ich auch nur ein einzig Mal | |||
hier diesen Menschen sonst gesehn! | |||
''Evangelist:'' | |||
Drauf krähete der Hahn. | |||
Sobald der heisre Klang | |||
durch Petrus' Ohren drang, | |||
zersprang sein Felsenherz, | |||
und alsbald lief, | |||
wie Moses' Fels | |||
dort Wasser gab, | |||
ein Tränenbach | |||
von seinen Wangen ab, | |||
wobei er trostlos rief: | |||
''Petrus:'' | |||
Welch ungeheurer Schmerz | |||
bestürmet mein Gemüt! | |||
Ein kalter Schauder schreckt die Seele; | |||
die wilde Glut der dunklen Marterhöhle | |||
entzündet schon mein zischendes Geblüt; | |||
mein Eingeweide kreischt auf glimmen Kohlen. | |||
Wer löschet diesen Brand, | |||
wo soll ich Rettung holen? | |||
Heul, du Fluch! | |||
Heul, du Fluch der Menschenkinder! | |||
Zittre, wilder Sündenknecht! | |||
Zittre, denn Gott ist gerecht, | |||
er vertilgt verstockte Sünder. | |||
Doch wie, | |||
will ich verzweifelnd untergehn? | |||
Nein, mein beklemmtes Herz, | |||
mein schüchternes Gemüte | |||
soll meines Jesu Wundergüte | |||
und Gnad' anflehn. | |||
Schau, ich fall' in strenger Busse, | |||
Sünderbüßer, die zu Fuße, | |||
lass mir deine Gnad' erscheinen, | |||
dass der Fürst der dunklen Nacht, | |||
der, da ich gefehlt, gelacht, | |||
mög' ob meinen Tränen weinen! | |||
''Coro:'' | |||
Ach, Gott und Herr, wie groß und schwer | |||
sind mein' begangnen Sünden! | |||
Da ist niemand, der helfen kann, | |||
in dieser Welt zu finden. | |||
Zu dir flieh' ich, verstoß mich nicht, | |||
wie ich's wohl hab' verdienet. | |||
Ach, Gott, zürn nicht, nicht ins Gericht, | |||
Dein Sohn hat mich versühnet. | |||
''Evangelist:'' | |||
Als Jesus nun, wie hart man ihn verklagte, | |||
doch nichts zu allem sagte, | |||
da fuhr ihn Caiphas mit diesen Worten an! | |||
''Caiphas:'' | |||
Weil man nichts aus dir bringen kann | |||
und du nur auf die Aussag' aller Zeugen | |||
antwortest mit verstocktem Schweigen, | |||
beschwör' ich dich bei Gott, | |||
uns zu gestehn, | |||
ob du seist Christus, Gottes Sohn? | |||
''Jesus:'' | |||
Ich bin's! | |||
Von nun an werdet ihr | |||
zur rechten Hand der kraft | |||
und auf der Wolken Thron | |||
mich kommen sehn. | |||
''Caiphas:'' | |||
O Lästerer! | |||
Was dürfen wir nun weiter Zeugnis führen? | |||
Ihn könnt es jetzo selber spüren, | |||
was er sich hat erkühnt. | |||
Was dünket euch? | |||
''Evangelist:'' | |||
Drauf rief der ganze Rat sogleich: | |||
''Coro:'' | |||
Er hat den Tod verdient! | |||
''Aria:'' | |||
Erwäg, erwäg, | |||
erwäg, ergrimmte Natterbrut, | |||
was deine Wut | |||
und Rachgier tut! | |||
Den Schöpfer will ein Wurm verderben, | |||
ein Mensch bricht über Gott den Stab! | |||
Dem Leben sprecht ihr's Leben ab, | |||
der Todes Tod soll durch euch sterben! | |||
''Evangelist:'' | |||
Die Nacht war kaum vorbei, | |||
die müde Welt lag | |||
noch im Schlaf versenkt, | |||
als Jesus abermals, in Ketten eingeschränkt | |||
und mit abscheulichem Geschrei, | |||
ward nach Pilatus hingerissen. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Hat dies mein Heiland leiden müssen? | |||
Für wen, ach Gott, für wen? | |||
Für wessen Sünden lasst er sich binden? | |||
Für welche Fehler, was für Schulden | |||
muss er der Schergen Frevel dulden? | |||
Wer hat, was Jesus büßt, getan? | |||
Nur ich bin schuld daran. | |||
Meine Laster sind die Stricke, | |||
seine Ketten meine Tücke, | |||
meine Sünden binden ihn. | |||
Diese trägt er, mich zu retten, | |||
damit ich der Höllen Ketten | |||
mög' entfliehen. | |||
''Judas:'' | |||
Oh, was hab' ich, verfluchter Mensch, getan! | |||
Rührt mich kein Strahl, | |||
will mich kein Donner fällen? | |||
Brich, Abgrund, brich, | |||
eröffne mir die düstre Bahn zur Höllen! | |||
Doch ach, die Höll' erstaunt | |||
ob meinen Taten, | |||
die Teufel selber schämen sich! | |||
Ich Hund hab' meinen Gott verraten. | |||
Lasst diese Tat nicht ungerochen, | |||
zerreißt mein Fleisch, | |||
zerquetscht die Knochen, | |||
ihn Larven jener Marterhöhle! | |||
Straft mit Flammen, | |||
Pech und Schwefel | |||
meine Frevel, | |||
dass sich die verdammte Seele | |||
ewig quäle. | |||
Unsäglich ist mein Schmerz, | |||
unzählbar meine Plagen! | |||
Die Luft beseufzt, dass sie mich hat genährt; | |||
die Welt, die weil sie mich getragen, | |||
ist bloß darum verbrennenswert; | |||
die Sterne werden zu Kometen, | |||
mich, Scheusal der Natur, zu töten; | |||
dem Körper schlägt die Erd' ein Grab, | |||
der Himmel meiner Seel' den Wohnplatz ab. | |||
Was fängst du denn, Verzweifelter, | |||
verdammter Mörder, an? | |||
Eh' ich mich soll so | |||
unerträglich kränken, | |||
will ich mich henken! | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Die ihr Gottes Gnad' versäumet | |||
und mit Sünden Sünden häuft, | |||
denket, dass die Straf' schon keimet, | |||
wann die Frucht der Sünden reift. | |||
''Evangelist:'' | |||
Wie nun Pilatus Jesum fragt, | |||
ob er der Judenkönig wär, | |||
sprach er: | |||
''Jesus:'' | |||
Du hast's gesagt. | |||
''Coro:'' | |||
Bestrafe diesen Übeltäter, | |||
den Feind des Kaisers, den Verräter! | |||
''Pilatus:'' | |||
Hast du denn kein Gehör? | |||
Vernimmst du nicht, | |||
wie hart sie dich verklagen? | |||
Und willst du nichts | |||
zu deiner Rettung sagen? | |||
''Evangelist:'' | |||
Er aber sagte nichts mehr. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Sprichst du denn auf dies Verklagen | |||
und das spöttische Befragen, | |||
ewig Wort, kein einzig Wort? | |||
''Jesus:'' | |||
Nein, ich will euch jetzo zeigen, | |||
wie ich wiederbring' durch Schweigen, | |||
was ihr durchs Geschwätz verlort. | |||
''Evangelist:'' | |||
Pilatus wunderte sich sehr, | |||
und weil von den Gefangenen auf das Fest | |||
er einen pflegte loszuzählen, | |||
bemüht er sich aufs best', | |||
dass sie von ihm und Barrabas, | |||
der wegen eines Mords gefangen saß, | |||
doch möchte Jesum wählen, | |||
Allein der Haufe rief mit grässlichem Geschrei: | |||
''Coro:'' | |||
Nein, diesen nicht, | |||
den Barrabas gib frei! | |||
''Pilatus:'' | |||
Was fang' ich denn | |||
mit eurem sogenannten König an? | |||
''Coro:'' | |||
Weg, weg, weg! | |||
Lass ihn kreuzigen! | |||
''Pilatus:'' | |||
Was hat er denn getan? | |||
''Coro:'' | |||
Weg, weg, weg! | |||
Lass ihn kreuzigen! | |||
''Evangelist:'' | |||
Wie er nun sah, | |||
dass dies Getümmel nicht zu stillen, | |||
so rief er endlich "ja" | |||
und übergab ihn ihrem Willen. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Besinne dich, Pilatus, schweigt, halt ein! | |||
Vermeide doch der Höllen Schwefelflammen! | |||
Soll Gottes Sohn von dir verurteilt sein? | |||
Willst du, Verdammter, Gott verdammen? | |||
Will deine freche Grausamkeit | |||
der toten Welt ihn Leben, | |||
der Engel Lust, den Herrn der Herrlichkeit | |||
verworfnen Schergen übergeben? | |||
Dein Bärenherz ist felsenhart, | |||
solch Urteil abzufassen! | |||
Soll Gott erblassen? | |||
Ich wundre mich, du Zucht der Drachen, | |||
Dass dir in dem verfluchten Rachen | |||
die Zunge nicht erschwarzet und erstarrt! | |||
''Evangelist:'' | |||
Drauf zerrten die Kriegsknecht' ihn hinein | |||
und riefen, ihre Wut mehr anzuflammen, | |||
die ganze Schar zusammen; | |||
die banden ihn an einen Stein | |||
und geißelten den zarten rücken | |||
mit nägelvollen Stricken. | |||
''Gläubige Seele:'' | |||
Ich seh', an einen Stein | |||
gebunden, den Eckstein, | |||
der ein Feuerstein der ew'gen Lieb', | |||
der ewigen Liebe scheint Wunden, | |||
weil er die Glut im Busen trägt, | |||
seh' ich, sooft man auf ihn schlägt, | |||
sooft mit Strick und Stahl | |||
die Schergen auf ihn dringen, | |||
aus jedem Tropfen Blut | |||
der Liebe Funken springen. | |||
Drum, Seele, schau mit ängstlichem Vergnügen, | |||
mit bittrer Lust und mit beklemmtem Herzen, | |||
dein Himmelreich in seinen Schmerzen, | |||
wie dir auf Dornen, die ihn stechen, | |||
des Himmels Schlüsselblumen blühn! | |||
Du kannst der Freuden Frucht | |||
von seiner Wehmut brechen. | |||
Schau, wie die Mörder ihn | |||
auf seiner Rücken pflügen, | |||
wie tief, wie grausam tief | |||
sie ihre Furchen ziehn, | |||
die er mit seinem Blut begießet, | |||
woraus der toten Welt | |||
des Lebens Ernt' entsprießet! | |||
Ja, ja, aus Jesus' Striemen fließet ein Balsam, | |||
dessen Wunderkraft | |||
von solcher selten Eigenschaft, | |||
dass er sein' eigne nicht, | |||
nur fremde Wunden heilet, | |||
uns Leben, Lust und Trost, | |||
ihm selbst den Tod erteilet. | |||
Dem Himmel gleicht sein buntgefärbter Rücken, | |||
den Regenbögen ohne Zahl | |||
als lauter Gnadenzeichen schmücken, | |||
die, da die Sündflut unser Schuld versieget, | |||
der holden Liebe Sonnenstrahl | |||
in seines Blutes Wolken zeiget. | |||
''Evangelist:'' | |||
Wie nun das Blut mit Strömen von ihm rann, | |||
da zogen sie ihm einem Purpur an | |||
und krönten ihn, zu desto größerm Hohn, | |||
mit einer Dornenkron'. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Die Rosen krönen sonst | |||
der rauhen Dornen Spitzen; | |||
wie kommt's, dass hier ein Dorn | |||
die Saronsrose krönt? | |||
Da auf den Rosen sonst | |||
Aurora Perlen tränt, | |||
fängt hier die Rosen selbst | |||
Rubinen an zu schwitzen, | |||
jawohl, erbärmliche Rubinen, | |||
die aus geronnen Blut | |||
aus Jesus' Stirne stehn! | |||
Ich weiß, ihr werdet mir | |||
zum Schmuck der Seelen dienen, | |||
und dennoch kann ich euch | |||
nicht ohne Schrecken sehn. | |||
Verwegner Dorn, barbarsche Spitzen! | |||
Verwildert Mordgesträuch, halt ein! | |||
Soll dieses Hauptes Elfenbein | |||
dein spröder Stachel ganz zerritzen? | |||
Verwandelt euch vielmehr | |||
in Stahl und Klingen, | |||
durch dieser Mörder Herz zu dringen, | |||
die Tiger, keine Menschen sein! | |||
Doch der verfluchte | |||
Strauch ist taub, | |||
hör, wie mit knirschendem Geräusch | |||
sein Drachenzähnen gleiches Laub | |||
durchdringt Sehnen, | |||
Adern, Fleisch! | |||
Lass doch diese herbe Schmerzen, | |||
frecher Sünder, dir zu Herzen, | |||
ja durch Mark und Seele gehn! | |||
Selbst die Natur fühlt Schmerz und Grauen, | |||
ja sie empfindet jeden Stich, | |||
da sie der Dornen starre Klauen | |||
so jämmerlich in ihres Schöpfers Haupt | |||
sie eingedrücket stehn. | |||
Dir zarten Schläfen sind bis ans Gehirne | |||
durchlöchert und durchbohrt. | |||
Schau, Seele, schau, | |||
wie von der göttlich schönen Stirne | |||
gleich einem purpurfarbnen Tau, | |||
der vom gestirnten Himmel sich ergießt, | |||
ein lautrer Bach von blut' gem Purpur fließt! | |||
Jesu! Jesu, dich mit unsern Seelen zu vermählen, | |||
schmilzt dein liebend Herz vor Liebe; | |||
ja, di gießest in die Glut | |||
statt des Öls für heiße Triebe | |||
dein vor Liebe wallend Blut. | |||
''Evangelist:'' | |||
Drauf beugten sie aus Spott vor ihm die Knie | |||
und fingen lachend an zu schreien: | |||
''Coro:'' | |||
Ein jeder sei ihm untertänig! | |||
Gegrüßet seist du, Judenkönig! | |||
''Evangelist:'' | |||
Ja, scheueten sich nicht, | |||
ihm ins Gesicht zu speien. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Schäumest du, du Schaum der Welt, | |||
speit dein Basiliskenrachen, | |||
Brut der Drachen, | |||
dem, der alle Ding' erhält, | |||
Schleim und Geifer ins Gesicht | |||
und die Höll' verschlingt dich nicht? | |||
''Evangelist:'' | |||
Worauf sie mit dem Rohr, | |||
das seine Hände trugen, | |||
sein schon blutrünstig Haupt zerschlugen. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Bestürzter Sünder, nimm in acht | |||
des Heilands Schmerzen! | |||
Komm, erwäge, | |||
wie durch die Heftigkeit der Schläge | |||
der beulenvolle Scheitel kracht; | |||
wie sie sein heil'ges Hirn zerschellen, | |||
wie deine Taubenaugen schwellen! | |||
Schau, sein zerrauftes Haar, | |||
das vor mit Tau gesalbt und voller Locken war, | |||
ist jetzt von Eiter nass | |||
und klebt von dickem Blut! | |||
Dies alles duldet er bloß dir zu gut. | |||
Heil der Welt, | |||
dein schmerzlich Leiden | |||
schreckt die Seel' | |||
und bringt ihr Freunden, | |||
du bist ihr erbärmlich schön; | |||
durch die Marter, die dich drücket, | |||
wird sie ewiglich erquicket, | |||
und ihr graut, dich anzusehn. | |||
''Evangelist:'' | |||
Wie man ihm nun genug Verspottung, | |||
Qual und Schmach hatt' angetan, | |||
riss man ihm ab den Purpur, den er trug, | |||
und zog ihm drauf sein' eignen Kleider an, | |||
und endlich führeten sie hin, | |||
dass sie ihn kreuzigten, zur Schädelstätte hin. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Eilt, ihr angefochten Seelen, | |||
geht aus Achsaphs Mörderhöhlen, | |||
kommt! | |||
''Coro:'' | |||
Wohin? | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Kommt! | |||
''Coro:'' | |||
''Wohin?'' | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Nach Golgatha. | |||
Eilet auf des Glaubens Flügel, | |||
fliegt! | |||
''Coro:'' | |||
Wohin? | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Fliegt! | |||
''Coro:'' | |||
Wohin? | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Zum Schädelhügel, | |||
eure Wohlfahrt blühet da! | |||
Kommt! | |||
''Coro:'' | |||
Wohin? | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Kommt! | |||
Nach Golgatha. | |||
''Maria:'' | |||
Ach Gott, ach Gott! | |||
Mein Sohn wird fortgeschleppt, | |||
wird weggerissen! | |||
Wo führt ihr ihn, verruchte Mörder, hin? | |||
Zum Tode, wie ich merke. | |||
Hab' ich denn seinen Tod erleben müssen, | |||
gekränkte Mutter, die ich bin? | |||
Wie schwer ist meines Jammers Last! | |||
Es dringt ein Schwert durch meine Seele, | |||
mein Kind, mein Herr, mein Gott erblasst! | |||
Ist denn für so viel Wunderwerke | |||
nunmehr das Kreuz sein Lohn? | |||
Ach Gott, ach Gott, mein Sohn! | |||
''Maria:'' | |||
Soll mein Kind, mein Leben, sterben, | |||
und vergiesst mein Sohn sein Blut? | |||
''Jesus:'' | |||
Ja, ich sterbe dir zugut, | |||
dir den Himmel zu erwerben. | |||
''Evangelist:'' | |||
Und er trug selbst sein Kreuz. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Ach, herbe Plagen, | |||
ach Marter, die man nicht erzählen kann! | |||
Musst du, mein Heiland, dann das Holz, | |||
das dich bald tragen soll, | |||
selbst tragen? | |||
Du tragst es, ja, | |||
und niemand hört dich klagen | |||
Es scheint, da den zerkerbten Rücken | |||
des Kreuzes Last, | |||
der Schergen Ungestüm zu Boden drücken, | |||
er danke mit geboren Knien | |||
dem großen Vater, | |||
dass er ihm das lang verlangte Kreuz verliehn | |||
''Evangelist:'' | |||
Wie sie nun an die Stätte, Golgatha mit Namen, | |||
mit Jesus kamen, | |||
ward er mit Gall' und Wein getränkt | |||
und endlich gar ans Kreuz gehenkt. | |||
''Gläubige Seele:'' | |||
Hier erstarrt mein Herz und Blut, | |||
hier erstaunen Seel' und Sinnen! | |||
Himmel, was wollt ihr beginnen? | |||
Wisst ihr, Mörder, was ihr tut? | |||
Dürft ihr Hund', ihr Teufel wagen, | |||
Gottes Sohn ans Kreuz zu schlagen? | |||
O Anblick, o entsetzliches Gesicht! | |||
Wie scheußlich wird mein Seelenbräutigam | |||
von diesen Bütteln zugericht't! | |||
Jetzt reißen sie das unbefleckte Lamm | |||
wie Tiger voller Wut zur Erden. | |||
Ach schau! Jetzt fängt man an, | |||
mit grässlichen Gebärden, | |||
ihm Hand und Fuß, ihm Arm und Sehnen | |||
erbärmlich auszudehnen, | |||
mit Stricken auszupflöcken, | |||
dass man an ihm fast alle Beine zählt! | |||
Ach Gott, ich sterbe schier vor Schrecken | |||
und werde fast durchs bloße Sehn entseelt! | |||
''Coro:'' | |||
O Menschenkind, nur deine Sünd' | |||
hat dieses angerichtet, | |||
da du durch die Missetat | |||
warest ganz zernichtet. | |||
''Evangelist:'' | |||
Sobald er nun gekreuzigt war, | |||
da losete die Schar | |||
der Kriegsknecht' um sein Gewand; | |||
und über seinem Haupte stand | |||
"Der Judenkönig" angeschrieben; | |||
und die vorübergingen, | |||
die lästerten und trieben Gespött mit ihm, | |||
wie auch die, die bei ihm hingen: | |||
''Coro:'' | |||
Pfui! Pfui, pfui! | |||
Pfui! Seht mir doch den neuen König an! | |||
Bist du ein solcher Wundermann, | |||
so steig herab vom Kreuz; | |||
hilf dir selbst und uns; | |||
so wissen wir's gewiss. | |||
''Evangelist:'' | |||
Und eine dicke Finsternis | |||
die nach der sechsten Stund' entstand, | |||
kam übers ganze Land. | |||
''Gläubige Seele:'' | |||
Was wunder, dass der Sonnen Pracht, | |||
dass Mond und Sterne nicht mehr funkeln, | |||
da eine falbe Todesnacht | |||
der Sonnen Sonne will verdunkeln! | |||
''Evangelist:'' | |||
Dies war zur neunten Stund'! | |||
Und bald hernach rief Jesus laut und sprach: | |||
Eli! Eli! Lama Asaphtani! | |||
Das ist in unser Sprache zu fassen: | |||
Mein Gott, mein Gott, wie hast du mich verlassen! | |||
Darnach, wie ihm bewusst, dass alles schon vorbei, | |||
rief er mit lechzendem Geschrei: | |||
Mich dürst't! | |||
''Gläubige Seele:'' | |||
Mein Heiland, Herr und Fürst! | |||
Da Peitsch' und Ruten dich zerfleischen, | |||
da Dorn und Nagel dich durchbohrt, | |||
sagst du ja nicht ein einzig Wort. | |||
Jetzt hört man dich | |||
zu trinken heischen, | |||
so wie ein Hirsch nach Wasser schreit: | |||
Wonach mag wohl den Himmelsfürsten, | |||
des Lebens Wasserquelle, dürsten? | |||
Nach unsrer Seelen Seligkeit. | |||
''Evangelist:'' | |||
Drauf lief ein Kriegsknecht hin, | |||
der einen Schwamm, mit Essig angefüllt, nahm | |||
und steckt' ihn auf ein Rohr, | |||
und hielt ihn ihm zu trinken vor. | |||
Hierauf rief Jesus laut mit ganzer Macht: | |||
Es ist vollbracht! | |||
O Donnerwort! O schrecklich Schrein! | |||
O Ton, den Tod und Hölle scheuen, | |||
der ihre Macht zu Schanden macht! | |||
O Schall, der Stein und Felsen teilet, | |||
wovor der Teufel bebt und heulet, | |||
wovor der dürste Abgrund kracht! | |||
Es ist vollbracht, es ist vollbracht! | |||
O selig's Wort! O heilsam Schreien! | |||
Nun darfst du, Sünder, | |||
nicht mehr scheuen, | |||
des Teufels und der Höllen Macht. | |||
O Schall, der unsern Schaden heilet, | |||
der uns die Seligkeit erteilet, | |||
die uns Gott längst hat zugedacht! | |||
Es ist vollbracht, es ist vollbracht! | |||
''Gläubige Seele:'' | |||
O selig, wer dies glaubt | |||
und wer, wenn seine Not am größten, | |||
sich dieser Worte kann getrösten! | |||
''Evangelist:'' | |||
Drauf neiget er sein Haupt. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Sind meiner Seelen tiefe Wunden | |||
durch diene Wunden nun verbunden? | |||
Kann ich durch deine Qual und Sterben | |||
nunmehr das Paradies ererben? | |||
Ist aller Welt Erlösung nah? | |||
''Gläubige Seele:'' | |||
Dies sind der Tochter Zions Fragen. | |||
Weil Jesus nun nicht kann | |||
vor Schmerzen sagen, | |||
so neiget er sein Haupt und winket: Ja! | |||
''Tochter Zion:'' | |||
O Großmut! O erbarmendes Gemüt! | |||
''Evangelist:'' | |||
Und er verschied. | |||
''Gläubige Seele:'' | |||
Brich, brüllender Abgrund, | |||
zertrümmre, zerspalte! | |||
Zerfall, zerreiß, du Kreis der Welt! | |||
Erzittert, ihr Sterne, ihr himmlischen Kreise, | |||
erschüttert und hemmet die ewige Reise! | |||
Du helle Sonn', erlisch, erkalte! | |||
Dein Licht verlischt, | |||
und eure Stütze fällt. | |||
Ja, ja, es brüllet schon | |||
in unterirdischen Grüften; | |||
es kracht bereits der Erden Grund; | |||
des finstern Abgrunds schwarzer Schlund | |||
erfüllt die Luft | |||
mit Schwefeldüften. | |||
''Hauptmann:'' | |||
Hilf, Himmel, was ist dies? | |||
Ihr Götter, wie wird mir zu Mut? | |||
Es fällt die Welt in schwarze Finsternis, | |||
in Dunst und Nebel schier zusammen. | |||
O weh, der Abgrund kracht | |||
und speiet Dampf und Glut, | |||
die Wolken schüttern Blitz, | |||
die Luft gebiert Flammen, | |||
der Fels zerreißt, | |||
es bersten Berg und Stein: | |||
Sollt Jesus' Tod hieran wohl Ursach' sein? | |||
Ach ja, ich kann aus allen Wundern lesen: | |||
Der Sterbende sei Gottes Sohn gewesen! | |||
''Gläubige Seele:'' | |||
Wie kommt's, dass | |||
da der Himmel weint, | |||
da seine Klüfte zeigt | |||
des blinden Abgrunds Rachen, | |||
da Berge bersten, | |||
Felsen krachen, | |||
mein Felsenherz sich nicht erweicht? | |||
Ja, ja, es klopft, es bricht: | |||
Sein Sterben reißt meine Seel' | |||
aus dem Verderben. | |||
Bei Jesus' Tod und Leiden | |||
leidet des Himmels Kreis, | |||
die ganze Welt; der Mond, | |||
der sich in Trauer kleidet, | |||
gibt Zeugnis, | |||
dass sein Schöpfer fällt; | |||
es scheint, als lösch' in Jesus' Blut | |||
des Feu'r der Sonnen Strahl und Glut. | |||
Man spaltet ihm die Brust. | |||
Die kalten Felsen spalten, zum Zeichen, | |||
dass auch sie den Schöpfer sehn erkalten. | |||
Was tust denn du, mein Herz? | |||
Ersticke, Gott und Ehren, | |||
in einer Sündflut bittrer Zähren! | |||
''Coro:'' | |||
Mein' Sünd' mich werden kränken sehr, | |||
mein G'wissen wird mich nagen, | |||
denn ihr' sind viel wie Sand am Meer, | |||
doch will ich nicht verzagen; | |||
gedenken will ich an den Tod; | |||
Herr Jesu, deine Wunden rot, | |||
die werden mich erhalten. | |||
''Tochter Zion:'' | |||
Wisch ab der Tränen scharfe Lauge, | |||
steh, sel'ge Seele, nun in Ruh'! | |||
Sein ausgesperrter Arm und sein geschlossen Auge | |||
sperrt dir den Himmel auf | |||
und schließt die Höllen zu. | |||
''Coro:'' | |||
Ich bin ein Glied an deinem Leib, | |||
des tröst' ich mich von Herzen; | |||
von dir ich ungeschieden bleib' | |||
in Todesnot und Schmerzen. | |||
Wann ich gleich sterb', so sterb' ich dir, | |||
ein ewig's Leben hast du mir | |||
mit deinem Tod erworben. | |||
}} | |||
{{middle}} | |||
{{Translation|French| | |||
Afin que je sois libéré des liens de mes péchés, | |||
on garrotte mon Seigneur, | |||
afin que je guérisse du tourment de mes blessures, | |||
il s'en laisse infliger à lui-même. | |||
Il doit laver de son propre sang | |||
la tache de mes péchés, | |||
et il doit même mourir, pour pouvoir nous offrir | |||
la vie éternelle. | |||
Evangéliste : | |||
Lorsque Jésus prit place à table | |||
pour manger l'agneau pascal avec ses disciples, | |||
il prit le pain et, | |||
en signe de reconnaissance, | |||
il le rompit en rendant grâce à Dieu, | |||
et le donna à ses disciples en disant: | |||
Jésus : | |||
Prenez et manger, ceci est mon corps. | |||
Faites-le en mémoire de moi. | |||
Fille de Sion: | |||
Dieu, pour qui même l'infinie voûte céleste | |||
et tout l'espace sont trop petits, | |||
est présent ici, d'une façon mystérieuse, | |||
sous la forme du pain et du vin. | |||
Et il veut être pour les pécheurs | |||
aliment spirituel, amour, grâce et miracle. | |||
Evangéliste : | |||
Il prit ensuite une coupe, | |||
rendit grâce, | |||
et la donna | |||
à ses disciples en disant: | |||
Jésus : | |||
Ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, | |||
répandu pour vous et pour beaucoup d'hommes. | |||
Ceux qui en boiront | |||
se verront pardonner leurs péchés. | |||
Et comme vous connaissez déjà la Vérité, | |||
je veux que ceux qui boiront mon sang | |||
se souviennent toujours de moi. | |||
Fille de Sion: | |||
Dieu est lui-même la source de tout ce qui est bon, | |||
Il est pareil à un inépuisable océan de grâce, | |||
son cœur saigne pour le pécheur, | |||
et tant que tout son sang ne sera pas versé, | |||
Il nous l'offrira, en le puisant | |||
dans ces flots de grâce. | |||
Ah, comme mon âme aspire, | |||
o Fils de l'homme, à ton immense bonté ! | |||
Ah, combien de fois ai-je désiré, | |||
les larmes aux yeux, | |||
recevoir cet aliment, | |||
combien de fois ai-je désiré | |||
unir mon corps | |||
à Dieu, à travers Dieu ! | |||
Evangéliste : | |||
Après avoir rendu grâce au Très-Haut | |||
en chantant des hymnes à sa gloire, | |||
Jésus traversa le torrent du Cédron, pour se rendre | |||
au Mont des oliviers, | |||
où il dit à ses disciples: | |||
Jésus : | |||
Vous trouverez tous en moi, | |||
cette nuit-même, | |||
une occasion de chute, | |||
et même, vous m'abandonnerez. | |||
Nous mourrons tous | |||
plutôt que de te trahir par semblable déloyauté ! | |||
Jésus : | |||
La chose est certaine, car il est écrit: | |||
Je frapperai le berger, | |||
et les brebis du troupeau seront dispersées. | |||
Pierre : | |||
Je serais le dernier à te trahir, | |||
malgré les pires épreuves, | |||
même si la puissance de l'Enfer | |||
réduisait en cendres | |||
le monde entier, | |||
je serais toujours à tes côtés. | |||
Jésus : | |||
Je le déclare: | |||
cette nuit-même, | |||
avant le chant du coq, | |||
tu me renieras trois fois. | |||
Pierre : | |||
Plutôt mourir | |||
et être enterré avec toi ! | |||
Oui, je préfèrerais connaître dix fois la mort, | |||
plutôt que de te renier ou de t'abandonner ! | |||
Jésus : | |||
A présent, laissez-moi, je veux rester avec mon Père, | |||
mais ne vous endormez point, | |||
car l'heure de la prière est venue. | |||
Mon Père, mon Père, | |||
vois comme je souffre, | |||
aie pitié de moi, j'en ai tant besoin, | |||
mon cœur se brise, | |||
mon âme est triste à mourir. | |||
Le poids des péchés pèse sur moi, | |||
j'ai peur de l'horreur des abysses, | |||
un bourbier immonde et sans fond | |||
cherche à m'engloutir, | |||
le feu ardent de l'Enfer suce la moelle | |||
et le sang de mes os et de mes veines. | |||
Et en plus de tout cela, ô mon Père, | |||
il me faut porter le poids de ta colère, | |||
comparé auquel tous les tourments sont peu | |||
et c'est ce qui rend ma douleur sans pareille. | |||
Mon Père, s'il est possible que ton ire s'apaise, | |||
fais que cette coupe passe loin de moi, | |||
toutefois, non pas ce que je veux, | |||
mais ce que tu veux. | |||
Fille de Sion: | |||
Pécheurs, que le peur et l'abattement vous pénètrent | |||
à la pensée des fautes que vous avez commises, | |||
car le Fils de Dieu supporte avec difficultés | |||
le châtiment et les tourments qu'elles entraînent ! | |||
Evangéliste : | |||
La douleur l'envahit, ainsi qu'une peur | |||
qui le faisait frémir, au point | |||
que ses souffrances le faisaient haleter. | |||
Ses faibles bras tremblaient visiblement, | |||
ses lèvres desséchées laissaient | |||
à peine passer l'air. | |||
Son cœur plein d'angoisse commença à battre si fort | |||
que les innombrables gouttes d'une sueur de sang | |||
jaillirent de ses veines, | |||
jusqu'au moment où, torturé à en mourir, | |||
empli de peur, brisé, à demi évanoui, | |||
il lutta contre la mort. | |||
Fille de Sion: | |||
Brise toi, mon cœur, dissous-toi dans mes larmes: | |||
le corps de Jésus baigne dans son sang ! | |||
Entends ses pitoyables soupirs, | |||
vois comme sa langue et sa bouche sont desséchées, | |||
entends ses gémissements, sa souffrance, | |||
regarde comme il fait peine à voir ! | |||
Evangéliste : | |||
Mais un ange | |||
lui apparut du ciel, | |||
pour le servir et le fortifier | |||
dans son tourment. | |||
Ensuite, il revint | |||
auprès de ses disciples, | |||
qu'il trouva endormis jusqu'au dernier, | |||
et il leur dit, | |||
étreint par l'angoisse: | |||
Eveillez-vous ! | |||
Pierre : | |||
Qui est là ? | |||
Jean: | |||
Oui, Maître ! | |||
Jacques: | |||
Oui, Maître ! | |||
Jésus : | |||
Eveillez-vous, | |||
ne pouvez-vous donc veiller une heure avec moi | |||
en cette nuit d'horreur, | |||
lorsque je sombre dans la mort ? | |||
Levez-vous ! | |||
Jean, Jacques, Pierre : | |||
Oui, oui ! | |||
Jésus : | |||
Levez-vous, | |||
celui qui me livre est là ! | |||
Evangéliste : | |||
Aussitôt, comme Jésus parlait encore, | |||
survint Judas, | |||
et avec lui une bande armée | |||
d'épées et de bâtons. | |||
Saisissez-vous de lui, tuez-le, | |||
ou plutôt, non | |||
il vaut mieux le prendre vivant ! | |||
Evangéliste : | |||
Et le traître était convenu | |||
avec eux d'un signe: | |||
Judas: | |||
Vous saurez lequel d'entre eux est Jésus, | |||
celui que j'embrasserai, c'est lui. | |||
Arrêtez-le alors, | |||
jetez-vous tous sur lui ! | |||
Chœur: | |||
Il ne nous échappera point ! | |||
Judas: | |||
Maître, reçois de moi ce baiser. | |||
Jésus : | |||
Mon ami, pourquoi es-tu venu ? | |||
Pierre : | |||
Que le poison et le feu, la lumière et les eaux, | |||
étranglent, brûlent, écrasent, engloutissent, | |||
ce traître infâme, | |||
cet ignoble intrigant ! | |||
Quoi, Jésus est lamentablement chargé de liens, | |||
et les éléments ne se déchaînent point ? | |||
Ah, éveille-toi, mon inlassable courage. | |||
Verse le sang sacrilège ! Puisque | |||
ni le poison ni le feu, ni la lumière ni les eaux | |||
ne font quoi que ce soit ! | |||
Jésus : | |||
Rengaine ton épée: tous ceux | |||
qui useront de l'épée | |||
périront par l'épée. | |||
A moins que tu n'aies pas foi | |||
dans le secours que je pourrais recevoir sur l'heure | |||
de mon céleste Père et des anges ? | |||
Mais il faut que s'accomplisse | |||
ce qui est dit dans les Ecritures. | |||
C'est avec des épées et des bâtons | |||
que vous êtes venus m'arrêter, | |||
comme s'il s'agissait d'un meurtrier, | |||
pourtant, tous les jours, j'étais assis dans le temple, | |||
parmi vous, à renseigner, et vous m'écoutiez, | |||
et aucun de vous n'a ressenti le besoin de m'arrêter. | |||
Mais tout cela s'est passé | |||
pour accomplir les oracles des prophètes d'antan. | |||
Chœur: | |||
Ah, quelle douleur, on le charge | |||
de liens et des chaînes ! | |||
Ah, fuyons, fuyons ! | |||
Sauve qui peut ! | |||
Pierre : | |||
Où fuyez-vous ? | |||
Restez, ne désespérez pas ! | |||
Mais il est trop tard, ils ont fui. | |||
Que faire à présent ? | |||
Devrais-je suivre les autres, | |||
puisque, seul, je ne puis l'aider ? | |||
Non, non, mon cœur, non ! | |||
Je ne le laisserai pas tout seul, | |||
et même si je dois en perdre la vie sur l'heure, | |||
il me faut voir où on emmènera Jésus ! | |||
Emmenez-moi avec vous, hommes de peu de foi ! | |||
Pierre est là tout seul, sans épée ! | |||
Faites de moi | |||
ce que l'on fait de Jésus ! | |||
Evangéliste : | |||
Or, on emmena Jésus, | |||
ou plutôt on le traîna, | |||
chez le grand prêtre Caïphe, | |||
où s'était réunis le Conseil des prêtres, | |||
et Pierre le suivit de loin, | |||
en proie tantôt à la colère et tantôt à la peur. | |||
Cependant, le Conseil | |||
cherchait en vain | |||
à tendre un piège à Jésus | |||
grâce à de faux témoignages, | |||
et Caïphe s'adressa à lui en ces termes: | |||
Caïphe: | |||
J'aimerais à présent savoir | |||
quel crime tu as commis | |||
et ce que tu enseignes. | |||
Jésus : | |||
J'enseignais devant tout le monde, | |||
et cela ne serait pas la première fois | |||
que je le dis. | |||
Demande-le donc à ceux | |||
qui venaient m'écouter. | |||
Un garde: | |||
Hérétique ! comment oses-tu | |||
ainsi parler au grand prêtre ? | |||
Que ce soufflet châtie | |||
ton impudence ! | |||
Fille de Sion: | |||
Ce à quoi ne s'aventureraient, malgré leur fureur, | |||
ni les pattes des ours, ni les griffes des lions, | |||
tu oses le faire, main humaine faible à la tentation ! | |||
N'est-ce pas miracle que, dans sa grande hâte, | |||
la foudre de la sauvage nature ne t'ait pas encore | |||
réduit en cendres, serviteur du démon ? | |||
Evangéliste : | |||
Pierre, qui s'était assis près du feu | |||
en se dissimulant, | |||
vit se dérouler tous ces évènements. | |||
Une servante s'approcha alors, | |||
qui s'adressa à lui | |||
en ces termes en le voyant: | |||
Première servante: | |||
Je jure, de par le ciel et la terre, | |||
que celui-là était avec Jésus. | |||
Pierre : | |||
Qui cela ? Moi ? | |||
Non, non, | |||
tu te trompes. | |||
Evangéliste : | |||
Peu de temps après, | |||
une autre dit à son tour: | |||
Deuxième servante: | |||
Si je me souviens bien, | |||
on t'a vu souvent avec celui | |||
qui a été arrêté. | |||
Je m'étonne que tu oses venir ici. | |||
Pierre : | |||
Quelles sottises ! | |||
Je ne comprends pas ce que tu veux dire. | |||
En vérité, je ne le connais pas. | |||
Evangéliste : | |||
Peu après, une troisième servante | |||
lui déclara sans détour: | |||
Troisième servante: | |||
Tu faisais vraiment partie de sa suite, | |||
et c'est en vain que tu cherches à te disculper: | |||
Tu étais avec lui dans le Jardin, | |||
et ton accent te fait reconnaître. | |||
Pierre : | |||
Que la terre m'engloutisse, | |||
que la foudre et les éclairs s'abattent sur moi | |||
si j'ai déjà vu cet homme une seule fois | |||
avant maintenant ! | |||
Evangéliste : | |||
Et à ce moment, le coq chanta. | |||
Lorsque Pierre entendit | |||
ces rauques accents, | |||
son cœur si ferme se brisa, | |||
les larmes se mirent | |||
à couler sur son visage | |||
comme l'eau que Moïse | |||
fit jaillir du roc, | |||
et il s'écria, désespéré: | |||
Pierre : | |||
Ah, quelle incommensurable | |||
douleur m'étreint ! | |||
Une honte glacée alarme mon âme, | |||
le feu sauvage du sombre antre de tortures | |||
enflamme mon sang en furie, | |||
mes entrailles sont la proie d'un brasier. | |||
Qui donc éteindra ces flammes, | |||
à qui demander l'apaisement ? | |||
Maudit ! | |||
Maudit sois-tu, genre humain ! | |||
Tremble, farouche serviteur du péché, | |||
tremble, car Dieu est juste, | |||
et anéantit les pécheurs impénitents ! | |||
Mais non ! | |||
Devrais-je donc mourir déçu ? | |||
Non, mon pauvre cœur oppressé, | |||
mon âme craintive doit avoir recours | |||
à la miraculeuse bonté de Jésus, | |||
et demander merci. | |||
Regardes-moi, toi qui pardonne les péchés, | |||
vois, je me repens amèrement à tes pieds, | |||
permets-moi de connaître ta clémence, | |||
puisse le prince des noires ténèbres, | |||
que ma faute a fait rire, | |||
se mettre à pleurer à la vue de mes larmes ! | |||
Chœur: | |||
Ah, Seigneur Dieu, comme mes péchés | |||
sont immenses et graves ! | |||
Je ne trouve personne en ce monde | |||
pour me venir en aide. | |||
Je te supplie, ne me pousse point | |||
comme je le mériterais ! | |||
Ah, Seigneur, ne me fais pas connaître ta colère, | |||
puisque ton Fils a déjà expié pour moi ! | |||
Evangéliste : | |||
Lorsque Jésus, | |||
malgré toutes les accusations portées, | |||
ne répondit rien, Caïphe lui dit: | |||
Caïphe: | |||
Puisque tu ne dis mot | |||
et ne réponds même pas | |||
à la déposition des témoins, | |||
je t'en conjure, | |||
par Dieu, avoue: | |||
es-tu Christ, le Fils de Dieu ? | |||
Jésus : | |||
Tu l'as dit ! | |||
Et désormais, | |||
vous me verrez siéger | |||
à la droite du Tout-Puissant, | |||
sur le trône de nuées. | |||
Caïphe: | |||
Ah, blasphème ! | |||
Qu'avons-nous encore besoin de témoins ? | |||
Vous avez entendu vous-mêmes | |||
ce qu'il ose dire ! | |||
Quel est votre avis ? | |||
Evangéliste : | |||
A ces mots, tout le Conseil répondit promptement: | |||
Chœur: | |||
Il mérite la mort ! | |||
Air: | |||
Pèse bien, pèse bien, | |||
pèse bien, furieuse engeance de serpents, | |||
ce que la colère et la soif | |||
de vengeance te font faire ! | |||
Un ver de terre cherche à flétrir le Créateur, | |||
l'homme se permet de blâmer Dieu ! | |||
Puisque vous doutez de l'essence même de la Vie, | |||
mourez donc de la mort des morts ! | |||
Evangéliste : | |||
La nuit était à peine finie, | |||
et le monde fatigué encore plongé | |||
dans un profond sommeil | |||
lorsqu'on emmena Jésus, de nouveau chargé | |||
de chaînes, au milieu d'un cortège hurlant, | |||
pour le faire comparaître devant Pilate. | |||
Fille de Sion: | |||
Et mon Rédempteur doit souffrir tout cela ? | |||
Mais pour qui, ô Seigneur, pour qui ? | |||
Pour expier quels péchés permet-il qu'on le garrotte ? | |||
Pour quelles fautes, quels crimes, | |||
doit-il endurer les turpitudes des soudards ? | |||
Qui donc a commis tout ce que Jésus doit expier ? | |||
Je suis seule coupable ! | |||
Mes péchés sont ses liens, | |||
et mes bassesses ses chaînes, | |||
c'est de mes mauvais actes qu'il est ligoté. | |||
Il supporte tout cela pour me sauver, | |||
pour me libérer | |||
des chaînes de l'Enfer ! | |||
Judas: | |||
Ah, qu'ai-je fait, maudit que je suis ! | |||
Aucun éclair ne me réduit en cendres, | |||
la foudre ne me terrasse pas ? | |||
Ah, ouvrez-vous, abysses, ouvez-vous, | |||
ouvrez-moi le sombre chemin qui mène à l'Enfer ! | |||
Mais, las, il n'est jusqu'à l'Enfer | |||
que mes actes n'horrifient, | |||
même les démons ont honte pour moi ! | |||
Misérable que je suis, j'ai trahi Dieu ! | |||
Ne laissez pas un pareil acte invengé, | |||
lacérez ma chair, | |||
brisez mes os, | |||
vous qui habitez cet antre de tortures ! | |||
Châtiez-moi pour mes péchés, | |||
par le feu, par la poix | |||
et par le souffre, | |||
afin que mon âme damnée | |||
souffre à jamais ! | |||
Mes douleurs sont indicibles, | |||
et innombrables sont mes tourments. | |||
L'ai souffre de m'avoir nourri, | |||
et la terre qui m'a porté jusqu'ici | |||
est damnable pour ce seul fait. | |||
Les étoiles se transforment en météores | |||
pour mieux me détruire, | |||
monstre de la nature que je suis. | |||
La terre refuse à mon corps son asile, | |||
et le ciel rejette de même mon âme. | |||
Que faire à présent que je suis devenu | |||
un meurtrier damné et revenu de tout ? | |||
Je vais aller me pendre | |||
avant de ne plus pouvoir supporter la souffrance. | |||
Fille de Sion: | |||
Vous qui gaspillez la grâce divine | |||
et accumulez les péchés, n'oubliez pas | |||
que le châtiment existe déjà en germe | |||
dans le fruit mûrissant des péchés ! | |||
Evangéliste : | |||
Et lorsque Pilate lui demanda | |||
s'il était le roi des Juifs, | |||
Jésus répondit: | |||
Jésus : | |||
Tu l'as dit. | |||
Chœur: | |||
Il faut châtier ce criminel, | |||
cet ennemi de l'empereur, ce traître ! | |||
Pilate: | |||
N'entends-tu point ? | |||
Ne te rends-tu pas | |||
compte des charges dont on t'accable, | |||
et n'as-tu rien à répondre | |||
pour sauver ta vie ? | |||
Evangéliste : | |||
Mais Jésus ne répondit pas. | |||
Fille de Sion: | |||
Et toi, Verbe éternel, tu ne réponds rien | |||
à ces accusations, | |||
à ces questions railleuses ? | |||
Jésus : | |||
Non. Je vais vous montrer | |||
comment je regagnerai par mon silence | |||
ce que vous avez perdu par vos bavardages. | |||
Evangéliste : | |||
Pilate fut très étonné, | |||
et comme il avait coutume de relâcher | |||
un détenu pour la fête, | |||
il mit tout en œuvre | |||
pour faire choisir Jésus, | |||
plutôt que Barabbas, | |||
qui était un meurtrier. | |||
Mais la foule poussa de grands cris: | |||
Chœur: | |||
Non, non, pas lui ! | |||
Qu'on libère Barabbas ! | |||
Pilate: | |||
Eh bien, que dois-je faire | |||
de votre prétendu roi ! | |||
Chœur: | |||
A mort ! à mort ! à mort ! | |||
Qu'on le crucifie ! | |||
Pilate: | |||
Qu'a-t-il fait ? | |||
Chœur: | |||
A mort ! à mort ! à mort ! | |||
Qu'on le crucifie ! | |||
Evangéliste : | |||
Lorsque Pilate vit | |||
qu'il ne pouvait calmer la foule, | |||
il finit par céder, et il leur livra Jésus | |||
pour qu'ils fassent de lui ce qu'ils voulaient. | |||
Fille de Sion: | |||
Réfléchis, Pilate, écoute-moi, ne fais pas cela ! | |||
Evite le feu sulfureux de l'Enfer ! | |||
Tu veux condamner le Fils de Dieu ? | |||
Maudit, tu veux maudire Dieu ? | |||
Tu oserais livrer, avec une cruauté effrontée, | |||
la joie des anges au monde défunt, | |||
le prince de la gloire à d'infâmes soudards ? | |||
Pour prononcer pareil jugement, | |||
il faut que tu aies un cœur cruel | |||
et dur comme le roc. | |||
Dieu doit-il donc mourir ? | |||
Je m'étonne, ignoble engeance, | |||
que dans ta gorge damnée, ta langue ne soit pas | |||
encore paralysée ou dévorée de gangrène ! | |||
Evangéliste: | |||
Ensuite, les soldats emmenèrent Jésus, | |||
et ils rassemblèrent la multitude, | |||
pour mieux attiser sa fureur. | |||
Ils attachèrent Jésus à un rocher | |||
et flagellèrent son dos si tendre | |||
à coups de cordes cloutées. | |||
Âme pieuse: | |||
Dois-je donc voir attachée | |||
à un roc la Pierre Angulaire, | |||
la Pierre de feu de l'amour éternel, | |||
alors qu'elle n'est elle-même | |||
qu'Amour éternel ? | |||
Jésus porte le feu dans sa poitrine: | |||
à chaque coup reçu, | |||
chaque fois que les soudards le frappent | |||
les étincelles de l'amour | |||
jaillissent de ses plaies ! | |||
Pour cela, âme, regarde bien, | |||
en t'étonnant craintivement, | |||
avec un plaisir amer et le cœur serré, | |||
ton paradis dans sa douleur ! | |||
Vois comme les primevères du ciel | |||
fleurissent sur les épines qui le lacèrent ! | |||
Tu peux cueillir le fruit du plaisir | |||
à l'arbre de son amertume. | |||
Vois comme ses assassins labourent son dos, | |||
comme ils y tracent des sillons | |||
profonds, oh, si profonds, | |||
qu'il arrose de son sang, | |||
et dont sortiront pour le monde défunt | |||
les fruits de la vie ! | |||
Oui, les plaies de Jésus déversent un baume | |||
dont l'extraordinaire vertu | |||
présente la rare particularité | |||
de guérir uniquement les plaies des autres, | |||
et non pas les siennes, | |||
de nous apporter vie, joie et réconfort, | |||
et de lui apporter, à lui, la mort ! | |||
Son dos dont les couleurs rappellent les cieux | |||
et qu'ornent, en signe de grâce, | |||
d'innombrables arcs-en-ciel, | |||
tarit l'océan de nos péchés, | |||
et le rayon de soleil du généreux amour | |||
perce jusqu'aux nuages de son sang. | |||
Evangéliste : | |||
Lorsque son sang coula à flots, | |||
on lui passa un manteau d'écarlate, | |||
et pour mieux le railler encore, | |||
on lui mit une couronne d'épines. | |||
Fille de Sion: | |||
Ailleurs, les épines des ronces | |||
sont couronnées de roses, | |||
comment se peut-il qu'ici, | |||
on couronne d'épines la Rose de Sharon ? | |||
Ailleurs, les perles de l'aurore | |||
s'écoulent des buissons de roses, | |||
tandis qu'ici, de la Rose elle-même | |||
est couverte de gouttes de sang | |||
pareilles à des rubis, | |||
oui, de pitoyables rubis, | |||
faits du sang qui coule à flots du front de Jésus ! | |||
Je sais que vous serez | |||
les joyaux de mon âme, | |||
mais je ne peux pourtant | |||
vous regarder sans peur. | |||
Epines barbares et présomptueuses ! | |||
Buisson de mort retourné à l'état sauvage, assez ! | |||
Ces rudes épines osent griffer jusqu'au sang | |||
ce front d'ivoire ? | |||
Transformez-vous plutôt en airain, en épées, | |||
pour transpercer | |||
le cœur des meurtriers, | |||
ces cœurs, | |||
non pas d'hommes, mais de tigres ! | |||
Mais le buisson maudit reste sourd, | |||
entends comme ses épines | |||
acérées comme des dents de dragon | |||
déchirent les tendons, | |||
les veines, la chair ! | |||
Impudent criminel, puisse | |||
l'amère douleur éteindre ton cœur, | |||
envahir tes moelles et toute ton âme ! | |||
Il n'est jusqu'à la nature | |||
qui ne ressente souffrance et horreur, | |||
oui, elle tressaille à chaque coup, | |||
car c'est le front de son créateur | |||
que les dures épines lacèrent si pitoyablement ! | |||
Les épines ont déchiré son doux front | |||
et ont pénétré jusqu'à la cervelle. | |||
Regarde, mon âme, regarde | |||
les sanglants flots de pourpre | |||
qui coulent de ce front d'une divine beauté ! | |||
On croirait voir une rosée de pourpre | |||
venant du ciel étoilé ! | |||
Jésus, Jésus ! Ton cœur compatissant | |||
fond d'amour pour s'unir à notre âme. | |||
Oui, c'est ton sang brûlant d'amour | |||
que tu verses sur le feu, | |||
au lieu d'huile, pour les désirs des hommes. | |||
Evangéliste : | |||
Puis ils ployèrent le genou devant lui par raillerie, | |||
disant en riant entre eux: | |||
Chœur: | |||
Nous sommes tous tes sujets, | |||
salut, roi des Juifs ! | |||
Evangéliste : | |||
Et ils allèrent même | |||
jusqu'à lui cracher au visage. | |||
Fille de Sion: | |||
Tu donnes libre cours à ta fureur, | |||
écume du monde, engeance de dragons, | |||
et l'Enfer ne t'engloutit pas pour te punir | |||
de cracher, dans ta rage meurtrière, | |||
de ton ignoble gosier de basilic, | |||
au visage du maître du monde entier ? | |||
Evangéliste : | |||
Puis, prenant le roseau | |||
qu'ils lui avaient mis dans la main, | |||
ils en frappèrent sa tête en sang. | |||
Fille de Sion: | |||
Homme affolé et ô combien coupable, | |||
vois les souffrances du Rédempteur ! | |||
viens, regarde | |||
asséner les coups violents | |||
qui brisent les innombrables enflures de sa tête, | |||
vois comment on défonce son saint front, | |||
comme ses yeux au regard si doux sont enflés ! | |||
Vois ses cheveux emmêlés | |||
qui étaient auparavant baignés de rosée | |||
et qu'ornaient des boucles abondantes, | |||
vois-les tout poisseux de pus et de sang ! | |||
Et il supporte tout cela pour ton bien ! | |||
Rédempteur du monde, | |||
tes pitoyables souffrances | |||
bouleversent le cœur des hommes, | |||
mais tu l'emplis aussi de bonheur, | |||
tu leur es d'une pitoyable beauté. | |||
Tu rachètes leurs péchés à jamais | |||
par la souffrance qui t'accable, | |||
mais ils répugnent néanmoins à te regarder. | |||
Evangéliste : | |||
Et lorsqu'ils l'eurent | |||
suffisamment raillé et bafoué, | |||
ils lui arrachèrent ses vêtements, | |||
avant de l'emmener | |||
au Lieu du Crâne, | |||
pour le crucifier. | |||
Fille de Sion: | |||
Hâtez-vous, misérables âmes, | |||
quittez les meurtrières cavernes d'Achsaph, | |||
et venez ! | |||
Chœur: | |||
Où cela ? | |||
Fille de Sion: | |||
Et venez ! | |||
Chœur: | |||
Où cela ? | |||
Fille de Sion: | |||
Au Golgotha. | |||
Hâtez-vous sur les ailes de la foi, | |||
volez ! | |||
Chœur: | |||
Où cela ? | |||
Fille de Sion: | |||
Volez ! | |||
Chœur: | |||
Où cela ? | |||
Fille de Sion: | |||
Au Lieu du Crâne, | |||
où va fleurir votre félicité ! | |||
Et venez ! | |||
Chœur: | |||
Où cela ? | |||
Fille de Sion: | |||
Et venez, | |||
au Golgotha. | |||
Marie: | |||
Ah, mon Dieu, mon Dieu ! | |||
On l'emmène, | |||
on m'arrache mon fils ! | |||
Où l'emmenez-vous, cruels assassins ? | |||
A la mort, je le sais,. | |||
Je devrai donc vivre sa mort, | |||
malheureuse mère que je suis ! | |||
Ah, quelle misère que la mienne ! | |||
Une épée déchire mon cœur, | |||
mon enfant, mon Seigneur, mon Dieu va mourir ! | |||
Faut-il donc qu'après tant de miracles | |||
il ait la croix pour seule récompense ? | |||
Mon Dieu, mon Dieu, mon fils ! | |||
Marie: | |||
Il te faut donc mourir, mon fils, ma vie, | |||
et répandre ton sang ? | |||
Jésus : | |||
Oui, et je meurs pour toi, | |||
afin d’obtenir pour toi le Ciel ! | |||
Evangéliste : | |||
Et on lui fit porter sa croix. | |||
Fille de Sion: | |||
Ah, cruels tourments, | |||
ah, souffrances que les mots | |||
ne peuvent rendre ! | |||
Tu dois porter | |||
toi-même la croix | |||
qui bientôt va te porter ? | |||
Et personne n'entend tes plaintes ! | |||
Je vois que lorsque son dos lacéré | |||
ploie sous le poids de la croix | |||
et qu'il tombe à genoux sous les coups | |||
des soudards, il remercie son Père | |||
de lui avoir donné la croix | |||
qu'il attendait depuis si longtemps ! | |||
Evangéliste : | |||
Arrivés au lieu-dit Golgotha | |||
avec Jésus, | |||
ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel, | |||
puis ils le crucifièrent. | |||
Âme pieuse: | |||
Mon cœur s'arrête, mon sang se fige, | |||
mon âme et ma raison sont paralysées ! | |||
Grand Dieu, que voulez-vous donc faire là ? | |||
Savez-vous ce que vous faites, assassins ? | |||
Comme osez-vous, chiens, démons, | |||
clouer le Fils de Dieu à une croix ? | |||
Ah, quelle horrible, épouvantable vision ! | |||
Comme les bourreaux qui le mettent à mort | |||
enlaidissent le promis de mon âme ! | |||
Voilà qu'à présent, pareils à des tigres furieux, | |||
ils jettent à terre l'innocent agneau ! | |||
Ah, voyez ! Ils commencent, avec d'horribles | |||
mouvements, à clouer pitoyablement à la croix | |||
ses mains, ses pieds, ses bras, ses tendons ! | |||
Ils les tirent avec des cordes, | |||
les transpercent avec des clous, | |||
à tel point qu'on voit presque chacun de ses os ! | |||
Ah, mon Dieu, je suis près de mourir de peur, | |||
cette vision me fait presque perdre connaissance ! | |||
Chœur: | |||
Ah, hommes, c'est uniquement à cause de vos péchés | |||
que tout cela a pu arriver, | |||
car en raison de vos fautes, | |||
vous étiez déjà damnés ! | |||
Evangéliste : | |||
Après l'avoir crucifié, | |||
les soldats tirèrent au sort sa tunique. | |||
Au-dessus de sa tête, on avait affiché: | |||
"Jésus, le roi des Juifs", | |||
et ceux qui passaient devant la croix | |||
l'injuriaient et le raillaient, | |||
et ceux qui étaient crucifiés avec lui | |||
l'outrageaient de même. | |||
Chœur: | |||
Fi ! Fi, fi ! | |||
Fi ! Regardez un peu le nouveau roi ! | |||
Si tu es vraiment capable de miracles, | |||
descends donc de la croix ! | |||
Sauve-toi et sauve-nous aussi, | |||
et nous te croirons ! | |||
Evangéliste : | |||
Et à la sixième heure, | |||
l'obscurité de fit | |||
sur toute la terre. | |||
Âme pieuse: | |||
Rien d'étonnant à ce que la splendeur du soleil | |||
et la lumière de la lune et des étoiles aient disparu, | |||
alors que la nuit pâle de la mort | |||
cherche à tenir l'éclat du soleil. | |||
Evangéliste : | |||
La chose se passa à la neuvième heure ! | |||
Peu après, Jésus poussa un grand cri et dit: | |||
"Eli, Eli, lama sabachtani !", | |||
Ce qui veut dire: "Mon Dieu, mon Dieu, | |||
pourquoi m'as-tu abandonné ?" | |||
Puis, lorsqu'il se rendit compte que tout | |||
était consommé, Jésus s'écria: | |||
"J'ai soif !" | |||
Âme pieuse: | |||
Mon Rédempteur, mon Seigneur, mon Prince ! | |||
Lorsqu'on te frappe à coups | |||
de fouet et de baguettes, | |||
lorsque les épines et les clous pénètrent ton corps, | |||
tu ne dis mot. | |||
Et à présent, tu demandes à boire, | |||
tu as soif comme un chevreuil qui désire de l'eau: | |||
mais de quoi peut avoir soif le prince des cieux, | |||
la source même de la vie ? | |||
De la piété de notre âme. | |||
Evangéliste : | |||
Alors, l'un des soldats courut lui porter | |||
une éponge imbibée de vinaigre | |||
au bout d'un roseau, | |||
et lui offrit ainsi à boire. | |||
Cependant, Jésus poussa de nouveau un grand cri: | |||
"Tout est accompli !" | |||
Ah, appel tonitruant ! Ah, cri épouvantable ! | |||
Voix qui fait trembler jusqu'à la mort et à l'Enfer, | |||
qui bafoue leur pouvoir ! | |||
Ah, cri qui rachète nos péchés, | |||
qui nous apporte la foi | |||
que Dieu nous destinait depuis si longtemps ! | |||
Tout est accompli, tout est accompli ! | |||
Ah, saint appel ! Ah, cri salutaire ! | |||
Coupables, vous n'avez | |||
plus rien à craindre | |||
des puissances du mal et de l'Enfer ! | |||
Cri qui rachète la foi | |||
que Dieu nous destinait | |||
depuis si longtemps ! | |||
Tout est accompli, tout est accompli ! | |||
Âme pieuse: | |||
Ah, heureux ceux qui y croient | |||
et ceux qu'il réconforte | |||
lorsqu'ils en ont tant besoin ! | |||
Evangéliste : | |||
Et il inclina la tête. | |||
Fille de Sion: | |||
Tu as donc pansé les profondes plaies de mon âme | |||
avec tes propres plaies ? | |||
J'irai plus facilement au Paradis | |||
de par tes souffrances et ta mort ? | |||
La rédemption du monde est donc proche ? | |||
Âme pieuse: | |||
Telles furent les questions de la fille de Sion, | |||
mais comme Jésus était incapable de parler | |||
tant il souffrait, | |||
il inclina la tête affirmativement. | |||
Fille de Sion: | |||
Ah, quelle générosité ! Ah, quelle clémence ! | |||
Evangéliste : | |||
Et Jésus rendit l'âme. | |||
Âme pieuse: | |||
Ecroulez-vous, abysses hurlantes, | |||
effondrez-vous, brisez-vous en deux ! | |||
tombe en pièces, déchire-toi, univers ! | |||
Tremblez, astres et étoiles, | |||
ébranlez et arrêtez votre ronde éternelle ! | |||
Eblouissante lumière du soleil, | |||
éteins-toi, perds ta chaleur ! | |||
Ta clarté s'obscurcit, ton Pilier s'écroule ! | |||
Oui, l'on entend déjà gronder | |||
les tombeaux souterrains, | |||
les bases de la Terre elles-mêmes sont ébranlées, | |||
et la noire bouche béante des ténébreuses abysses | |||
exhale des vapeurs de soufre | |||
qui ses répandent partout. | |||
Centurion: | |||
A l'aide ! Que se passe-t-il ? | |||
Dieux, donnez-nous assez de courage ! | |||
De noires ténèbres sont tombées sur le monde, | |||
il est envahi de brumes et de brouillards ! | |||
Ah, malheur, les abysses s'écroulent, | |||
crachant de la vapeur et du feu, | |||
les nuées lancent des éclairs, | |||
l'air prend feu, | |||
les rocs se fendent, | |||
montagnes et pierres se lézardent ! | |||
Serait-ce la mort de Jésus qui a causé tout cela ? | |||
Certes, car je sais lire dans les miracles: | |||
celui qui vient de mourir était le Fils de Dieu ! | |||
Âme pieuse: | |||
Comment se peut-il qu'alors que les cieux pleurent, | |||
que les crevasses exposent la gueule béante | |||
des aveugles ténèbres, | |||
que les montagnes se lézardent, | |||
que les rochers se fendent, | |||
comment se peut-il que la dureté de mon cœur | |||
ne s'adoucisse pas ? | |||
Mais voilà qu'il se met quand même à cogner, | |||
qu'il se brise: la mort de Jésus | |||
a arraché mon âme à la déchéance ! | |||
Les tourments connus par Jésus | |||
font souffrir le ciel | |||
et le monde entier, et même la lune | |||
se met en deuil, | |||
pour montrer que son créateur est mourant. | |||
C'est à croire que le sang de Jésus | |||
éteint le feu et le rayonnement de l'astre solaire. | |||
A présent, on lui perce le côté. | |||
Il n'est jusqu'aux rochers les plus insensibles | |||
qui ne s'ouvrent en deux pour montrer qu'ils savent | |||
que le Créateur n'est plus de ce monde. | |||
Mon cœur, que vas-tu faire à présent ? | |||
Il ne te reste qu'à périr dans un flot | |||
d'amènes larmes pour la gloire de Dieu ! | |||
Chœur: | |||
Mes péchés me tourmenteront beaucoup, | |||
et mon âme en proie au remords, | |||
car mes fautes sont aussi nombreuses | |||
que les grains de sable de la mer. | |||
Mais je ne me laisserai pas abattre, | |||
je me souviendrai de la mort. | |||
Jésus, tes plaies sanglantes me donneront la force ! | |||
Fille de Sion: | |||
Essuie tes larmes dévorantes, | |||
trouve enfin la paix, âme pieuse ! | |||
Ses bras garrottés et ses yeux clos | |||
nous ouvriront les Cieux, | |||
et boucheront l'entrée de l'Enfer. | |||
Chœur: | |||
Je suis une partie de ton corps, | |||
et cela emplit mon cœur de réconfort, | |||
car je ne saurais m'éloigner de toi, | |||
ni dans la peur de la mort, ni dans la douleur. | |||
Même si je dois mourir à l'instant même, | |||
c'est pour toi que je mourrai, | |||
tu m'as donné par ta mort la vie éternelle ! | |||
}} | |||
{{bottom}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 19:27, 12 October 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Capella | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Sims (submitted 2019-01-07). Score information: A4, 1 page, 44 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The movement "Ach wie hungert mein Gemüte" arranged as an a cappella chorale. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- Editor: Michael Gibson (submitted 2010-06-16). Score information: A4, 33 pages, 1.4 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: Part 1 of 4. Midi files are zipped.
- Editor: Michael Gibson (submitted 2010-06-16). Score information: A4, 32 pages, 1.29 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: Part 2 of 4 (nos. 25-48). Midi files are zipped.
- Editor: Michael Gibson (submitted 2010-06-16). Score information: A4, 33 pages, 1.4 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: Part 3 of 4 (nos. 49-77). Midi files are zipped.
- Editor: Michael Gibson (submitted 2010-06-16). Score information: A4, 37 pages, 1.48 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: Part 4 of 4 (nos. 78-103). Midi files are zipped.
General Information
Title: Brockes Passion
Composer: George Frideric Handel
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Oratorio
Language: German
Instruments: Orchestra
First published: written 1716
Description:
External websites:
Original text and translations
German text Mich vom Stricke meiner Sünde zu entbinden, |
French translation Afin que je sois libéré des liens de mes péchés, |