Bußlied, Op. 48, No. 6 (Ludwig van Beethoven): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(17 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
 
{{#Legend:}}
{{Legend}}
*{{CPDLno|17479}} [{{website|artsong}}2008/beethoven-busslied/ {{net}}]
 
{{Editor|David Newman|2008-07-09}}{{ScoreInfo|Letter|8|530}}{{Copy|Public Domain}}
*{{NewWork|2008-07-09}} '''CPDL #17479:'''   [http://artsongcentral.com/2007/beethoven-adelaide/ {{net}}]
:'''Edition notes:''' Edition has both German and English lyrics.
:<b>Editor:</b> [[User:David Newman|David Newman]] <i>(added 2008-07-09)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>Letter, 5 pages, 96 kbytes &nbsp; &nbsp; &nbsp; {{Copy|Public Domain}}
:<b>Edition notes:</b> Cross posting by [http://artsongcentral.com Art Song Central] - File Sizes: PDF: 96 KB. - Edition has both German and English lyrics. <br>
 


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Bußlied</i><br>
'''Title:''' ''Bußlied, Op. 48, No. 6''<br>
{{Composer|Ludwig van Beethoven}}
{{Composer|Ludwig van Beethoven}}
{{Lyricist|Christian Fürchtegott Gellert| (1715-1769)}}


 
{{Voicing|1|Solo low}}<br>
<b>Number of voices:</b> 1v &nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> Solo Alto<br>
{{Genre|Sacred|Lieder}}
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, {{pcat|Aria|s}} <br>
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
{{Instruments|Piano}}
<b>Published:</b> "Bußlied", op. 48 no. 6 (1803), from Sechs Lieder nach Gedichten von Gellert, No. 6 <br>
{{Pub|1|1803|from ''Sechs Lieder nach Gedichten von Gellert,'' No. 6}}
{{Pub|2|1912|in ''[[Sammlung kirchlicher Lieder für den gemischten Chor (Heim, Hegar)]]''|vol=Teil 2|no=16}}


'''Description:'''


<b>Description:</b> <br>
'''External websites:'''
 
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=6040 English translation] from The Lied and Art Song Texts Page
 
<b>External websites: </b>


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German|
An dir allein, an dir hab ich gesündigt,
Und übel oft vor dir getan.
Du siehst die Schuld, die mir den Fluch verkündigt;
Sieh, Gott, auch meinen Jammer an.


{{Text|German}}
Dir ist mein Flehn, mein Seufzen nicht verborgen,
 
Und meine Tränen sind vor dir.
:An dir allein, an dir hab ich gesündigt,
Ach Gott, mein Gott, wie lange soll ich sorgen?
:Und übel oft vor dir getan.
Wie lang entfernst du dich von mir?
:Du siehst die Schuld, die mir den Fluch verkündigt;
:Sieh, Gott, auch meinen Jammer an.
<br>
 
:Dir ist mein Flehn, mein Seufzen nicht verborgen,
:Und meine Tränen sind vor dir.
:Ach Gott, mein Gott, wie lange soll ich sorgen?
:Wie lang entfernst du dich von mir?
<br>
 
:Herr, handle nicht mit mir nach meinen Sünden,
:Vergilt mir nicht nach meiner Schuld.
:Ich suche dich, laß mich dein Antlitz finden,
:Du Gott der Langmut und Geduld.
<br>
 
:Früh wollst du mich mit deiner Gnade füllen,
:Gott, Vater der Barmherzigeit.
:Erfreue mich um deines Namens willen,
:Du bist mein Gott, der gern erfreut.
<br>
 
:Laß deinen Weg mich wieder freudig wallen
:Und lehre mich dein heilig Recht
:Mich täglich tun nach deinem Wohlgefallen;
:Du bist mein Gott, ich bin dein Knecht.
<br>
 
:Herr, eile du, mein Schutz, mir beizustehen,
:Und leite mich auf ebner Bahn.
:Er hört mein Schrei'n, der Herr erhört mein Flehen
:Und nimmt sich meiner Seele an.
<br>
 
:<b>''Lyrics: Christian Fürchtegott Gellert (1715-1769).</b>
 
<br>
 
 
{{Translation|English}}
 
:Against You alone have I sinned,
:and have often done evil before You.
:You see the guilt that deserves Your curse;
:see also, God, my suffering.
<br>
 
:From You I do not hide my prayers and sighs,
:and my tears are before You.
:Ah, God, my God, how long should I suffer?
:How long will You leave me?
<br>
 
:Lord, treat me not according to my sins,
:Treat me not according to my guilt.
:I seek for You; let me find Your face,
:God of forbearance and patience.
<br>
 
:May you fill me early with Your grace,
:God, Father of Mercy.
:Help me for Your name's sake,
:You are my God, who gladly helps.
<br>
 
:Let me once again happily walk your path
:and teach me Your sacred law
:so that I can mold myself daily to Your will;
:You are my God, I am Your servant.
<br>


:Lord, hurry to my aid, my Protector,
Herr, handle nicht mit mir nach meinen Sünden,
:and lead me on the right path.
Vergilt mir nicht nach meiner Schuld.
:He hears my cries, the Lord hears my prayer
Ich suche dich, laß mich dein Antlitz finden,
:and takes my soul in charge.
Du Gott der Langmut und Geduld.
<br>
<b>Translation from German to English copyright © by Emily Ezust (emily (AT) lieder (DOT) net) - used by permission. </b> <br>


Früh wollst du mich mit deiner Gnade füllen,
Gott, Vater der Barmherzigeit.
Erfreue mich um deines Namens willen,
Du bist mein Gott, der gern erfreut.


Laß deinen Weg mich wieder freudig wallen
Und lehre mich dein heilig Recht
Mich täglich tun nach deinem Wohlgefallen;
Du bist mein Gott, ich bin dein Knecht.


Herr, eile du, mein Schutz, mir beizustehen,
Und leite mich auf ebner Bahn.
Er hört mein Schrei'n, der Herr erhört mein Flehen
Und nimmt sich meiner Seele an.
}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Arias]]
[[Category:Solo Soprano]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Revision as of 16:01, 18 September 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #17479:  Network.png
Editor: David Newman (submitted 2008-07-09).   Score information: Letter, 8 pages, 530 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Edition has both German and English lyrics.

General Information

Title: Bußlied, Op. 48, No. 6
Composer: Ludwig van Beethoven
Lyricist: Christian Fürchtegott Gellert (1715-1769)

Number of voices: 1v   Voicing: Solo low

Genre: SacredLied

Language: German
Instruments: Piano

First published: 1803 from Sechs Lieder nach Gedichten von Gellert, No. 6
    2nd published: 1912 in Sammlung kirchlicher Lieder für den gemischten Chor (Heim, Hegar), Teil 2, no. 16

Description:

External websites:

Original text and translations

German.png German text

An dir allein, an dir hab ich gesündigt,
Und übel oft vor dir getan.
Du siehst die Schuld, die mir den Fluch verkündigt;
Sieh, Gott, auch meinen Jammer an.

Dir ist mein Flehn, mein Seufzen nicht verborgen,
Und meine Tränen sind vor dir.
Ach Gott, mein Gott, wie lange soll ich sorgen?
Wie lang entfernst du dich von mir?

Herr, handle nicht mit mir nach meinen Sünden,
Vergilt mir nicht nach meiner Schuld.
Ich suche dich, laß mich dein Antlitz finden,
Du Gott der Langmut und Geduld.

Früh wollst du mich mit deiner Gnade füllen,
Gott, Vater der Barmherzigeit.
Erfreue mich um deines Namens willen,
Du bist mein Gott, der gern erfreut.

Laß deinen Weg mich wieder freudig wallen
Und lehre mich dein heilig Recht
Mich täglich tun nach deinem Wohlgefallen;
Du bist mein Gott, ich bin dein Knecht.

Herr, eile du, mein Schutz, mir beizustehen,
Und leite mich auf ebner Bahn.
Er hört mein Schrei'n, der Herr erhört mein Flehen
Und nimmt sich meiner Seele an.