Caput eius (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
(31 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2019-07-13}} {{CPDLno|54769}}
:'''Alto in violin clef:''' [[Media:20_Caput_ejus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:20_Caput_ejus.midi|{{mid}}]] [[Media:20_Caput_ejus.ly|{{Ly}}]]
:'''Alto in tenor clef:''' [[Media:20_Caput_ejus_STTTB.pdf|{{pdf}}]] [[Media:20_Caput_ejus.midi|{{mid}}]] [[Media:20_Caput_ejus_STTTB.ly|{{Ly}}]]
{{Editor|Pothárn Imre|2019-07-13}}{{ScoreInfo|A4|3|89}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Original key (chiavi naturali), note values halved. Updated version of Edition #2679.


*{{CPDLno|17246}} [{{filepath:No20-Caput_Eius.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No20-Caput_Eius.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No20-Caput_Eius.mus}} Finale 2006]
*{{CPDLno|17246}} [[Media:No20-Caput_Eius.pdf|{{pdf}}]] [[Media:No20-Caput_Eius.MID|{{mid}}]] [[Media:No20-Caput_Eius.mus|{{mus}}]] (Finale 2006)
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-19}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-19}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.
*{{CPDLno|2679}} [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/pal_cc20.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/pal_cc20.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/pal_cc20.zip Finale 2000]
{{Editor|Pothárn Imre|2001-05-11}}{{ScoreInfo|Letter|4|74}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 14: Line 15:
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}


{{Voicing|5|SATTB}}<br>
{{Voicing|5|SAATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' Palestrina Werke, vol. 4<br>
{{Pub|1|1584|in ''{{NoCo|Canticum Canticorum}}''|no=20}}


'''Description:''' Number 20 of '[[Canticum_Canticorum_%28Giovanni_Pierluigi_da_Palestrina%29 |"Canticum Canticorum"]] / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 5 - Verse 11 through 12.
'''Description:''' From 'Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 5 - Verse 11 through 12.


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  
Line 28: Line 29:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
Song of Solomon 5:11–12
Song of Solomon 5:11–12
 
{{top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
 
Caput eius aurum optimum,  
:Caput eius aurum optimum,  
comae eius sicut elatae palmarum,  
:comae eius sicut elatae palmarum,  
nigrae quasi corvus.
:nigrae quasi corvus.
Oculi eius sicut columbae super rivulos aquarum  
:Oculi eius sicut columbae super rivulos aquarum  
quae lacte sunt lotae  
:quae lacte sunt lotae  
et resident iuxta fluenta plenissima.}}
:et resident iuxta fluenta plenissima.
{{mdl|4}}
 
{{Translation|English|
 
His head is as the finest gold:  
{{Translation|English}}
his locks as branches of palm trees,  
 
black as a raven.
''
His eyes as doves upon brooks of waters,  
:His head is as the finest gold:  
which are washed with milk,  
:his locks as branches of palm trees,  
and sit beside the plentiful streams.}}
:black as a raven.
{{mdl|4}}
:His eyes as doves upon brooks of waters,  
{{Translation|Hungarian|
:which are washed with milk,  
Feje színarany,
:and sit beside the plentiful streams.
haja, mint a pálmafa lombjai,
''
fekete, mint a holló.
 
Szemei, mint a patakok melletti galambokéi,
melyek tejben fürdettek,
és a bőséges folyam mellett ülnek.}}
{{mdl|4}}
{{Translation|Dutch|
Zijn hoofd is als van puur goud.
Zijn lokken zijn als palmtakken,
zwart als een raaf.
Zijn ogen zijn als duiven bij een waterstroom,
gebaad als in melk,
en neergestreken bij een volle rivier.}}
{{Translator|Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 14:57, 15 July 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-07-13)  CPDL #54769: 
Alto in violin clef:      
Alto in tenor clef:      
Editor: Pothárn Imre (submitted 2019-07-13).   Score information: A4, 3 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original key (chiavi naturali), note values halved. Updated version of Edition #2679.
  • CPDL #17246:      (Finale 2006)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-19).   Score information: A4, 3 pages, 66 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.

General Information

Title: Caput eius
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1584 in Canticum Canticorum, no. 20

Description: From 'Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 5 - Verse 11 through 12.

External websites:

Original text and translations

Song of Solomon 5:11–12

Latin.png Latin text

Caput eius aurum optimum,
comae eius sicut elatae palmarum,
nigrae quasi corvus.
Oculi eius sicut columbae super rivulos aquarum
quae lacte sunt lotae
et resident iuxta fluenta plenissima.

English.png English translation

His head is as the finest gold:
his locks as branches of palm trees,
black as a raven.
His eyes as doves upon brooks of waters,
which are washed with milk,
and sit beside the plentiful streams.

Hungarian.png Hungarian translation

Feje színarany,
haja, mint a pálmafa lombjai,
fekete, mint a holló.
Szemei, mint a patakok melletti galambokéi,
melyek tejben fürdettek,
és a bőséges folyam mellett ülnek.

Dutch.png Dutch translation

Zijn hoofd is als van puur goud.
Zijn lokken zijn als palmtakken,
zwart als een raaf.
Zijn ogen zijn als duiven bij een waterstroom,
gebaad als in melk,
en neergestreken bij een volle rivier.

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot