Caput eius (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "iginal pitch" to "iginal key signature") |
m (Text replace - "iginal key signature" to "iginal key") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
*{{CPDLno|2679}} {{LinkW|pal_cc20.pdf|pal_cc20.mid|pal_cc20.zip|Finale 2000}} | *{{CPDLno|2679}} {{LinkW|pal_cc20.pdf|pal_cc20.mid|pal_cc20.zip|Finale 2000}} | ||
{{Editor|Pothárn Imre|2001-05-11}}{{ScoreInfo|Letter|4|74}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Pothárn Imre|2001-05-11}}{{ScoreInfo|Letter|4|74}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Original key | :'''Edition notes:''' Original key (chiavi naturali), note-values halved. | ||
==General Information== | ==General Information== |
Revision as of 13:10, 3 February 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #17246: Finale 2006
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-19). Score information: A4, 3 pages, 66 kB Copyright: Personal
- Edition notes: File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.
- CPDL #02679: Finale 2000
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-05-11). Score information: Letter, 4 pages, 74 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original key (chiavi naturali), note-values halved.
General Information
Title: Caput eius
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Palestrina Werke, vol. 4
Description: Number 20 of 'Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 5 - Verse 11 through 12.
External websites:
Original text and translations
Song of Solomon 5:11–12
Latin text
- Caput eius aurum optimum,
- comae eius sicut elatae palmarum,
- nigrae quasi corvus.
- Oculi eius sicut columbae super rivulos aquarum
- quae lacte sunt lotae
- et resident iuxta fluenta plenissima.
English translation
- His head is as the finest gold:
- his locks as branches of palm trees,
- black as a raven.
- His eyes as doves upon brooks of waters,
- which are washed with milk,
- and sit beside the plentiful streams.
Hungarian translation
Feje színarany,
haja, mint a pálmafa lombjai,
fekete, mint a holló.
Szemei, mint a patakok melletti galambokéi,
melyek tejben fürdettek,
és a bőséges folyam mellett ülnek.