Cedit hiems eminus (Daniel Friderici): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(new edition: CPDL #21886)
 
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{")
(17 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2010-07-24}} {{CPDLno|21886}} [[Media:Cedit hiems eminus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cedit_hiems_eminus.mid|{{mid}}]]
*{{NewWork|2010-07-24}} '''CPDL #21886:''' [{{filepath:Cedit hiems eminus.pdf}} {{pdf}}]
{{Editor|Mats Lillhannus|2010-07-01}}{{ScoreInfo|A4|2|84}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Mats Lillhannus|2010-07-01}}{{ScoreInfo|A4|2|84}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' The edition may be freely used for performance, recording etc.
:'''Edition notes:''' The edition may be freely used for performance, recording etc.
Line 13: Line 12:
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1625
{{Published|1625}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 21: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{top}}
<poem>
{{Text|Latin|
1.
{{vs|1}} Cedit hiems eminus,
Cedit hiems eminus,
Surrexit Christus Dominus,
Surrexit Christus Dominus,
Tulitque gaudia.
Tulitque gaudia.
Line 32: Line 30:
Recalescunt frigida.
Recalescunt frigida.


2.
{{vs|2}} Pastor qui pro ovibus
Pastor qui pro ovibus
Ducendis ab erroribus,
Ducendis ab erroribus,
Ponebat animam.
Ponebat animam.
Line 41: Line 38:
Per mortem turpissimam.
Per mortem turpissimam.


3.
{{vs|3}} Vidit et condoluit,
Vidit et condoluit,
Quod ovis una defuit,
Quod ovis una defuit,
Errans per devium.
Errans per devium.
Line 50: Line 46:
Errantem per devium.
Errantem per devium.


4.
{{vs|4}} Magna miseratio,
Magna miseratio,
Quam reduxit de Devio,
Quam reduxit de Devio,
Imponit humerum.
Imponit humerum.
Line 59: Line 54:
Factus es prae ceteris.
Factus es prae ceteris.


5.
{{vs|5}} Mortis nexu diruto,
Mortis nexu diruto,
Dracone surgens obruto,
Dracone surgens obruto,
Depraedans inferos.
Depraedans inferos.
Pharaonis impio,
Pharaonis impio,
Caprivos & miseros,
Captivos & miseros,
Ducens ab imperio,
Ducens ab imperio,
Choros usque superos.
Choros usque superos.}}
</poem>
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{vs|1}} Winter is now long gone:
Christ the Lord is risen,
joyful times have come.
Our valley is flourishing,
the dry lands have revived.
After the lukewarm days of spring,
where cold once reigned, now we bask in heat again.
 
{{vs|2}} The shepherd who for the sake of his sheep,
whom he guided away from their misdeeds,
laid down his life
was gladly willing
to pay the ultimate penalty on the cross.
He untied those things which he did not seize (?)
by suffering a most evil death.
 
{{vs|3}} He saw and felt pity
because one of the sheep was found wanting,
wandering astray.
In the desert he leaves
the great flock of sheep,
he goes, he seeks, he finds
the one wandering astray.
 
{{vs|4}} Showing great compassion
he takes upon his shoulders
the one whom he has rescued from the wrong path.
There is no suffering to compare
with that which you underwent,
Jesus, you who humbled yourself so
for others.


{{vs|5}} Death's snares having been destroyed
and the dragon overwhelmed,
laying waste the infernal regions,
he leads the prisoners and the wretched
out of the captivity of the impious Pharaoh,
and shows the flock the way from that ruler's empire
to heaven.}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 23:03, 5 March 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-07-24)  CPDL #21886:     
Editor: Mats Lillhannus (submitted 2010-07-01).   Score information: A4, 2 pages, 84 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The edition may be freely used for performance, recording etc.

General Information

Title: Cedit hiems eminus
Composer: Daniel Friderici

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

1  Cedit hiems eminus,
Surrexit Christus Dominus,
Tulitque gaudia.
Vallis nostra floruit,
Reviviscunt arida,
Postquam ver intepuit,
Recalescunt frigida.

2  Pastor qui pro ovibus
Ducendis ab erroribus,
Ponebat animam.
Libens ferre voluit,
Crucis poenam maximam.
Solvit quae non rapuit,
Per mortem turpissimam.

3  Vidit et condoluit,
Quod ovis una defuit,
Errans per devium.
In deserto deserit,
Magnum gregem ovium,
Abit, quaerit, reperit,
Errantem per devium.

4  Magna miseratio,
Quam reduxit de Devio,
Imponit humerum.
Non est dolor similis,
Dolori, quem pateris,
Jesu, qui sic humilis,
Factus es prae ceteris.

5  Mortis nexu diruto,
Dracone surgens obruto,
Depraedans inferos.
Pharaonis impio,
Captivos & miseros,
Ducens ab imperio,
Choros usque superos.

English.png English translation

1  Winter is now long gone:
Christ the Lord is risen,
joyful times have come.
Our valley is flourishing,
the dry lands have revived.
After the lukewarm days of spring,
where cold once reigned, now we bask in heat again.

2  The shepherd who for the sake of his sheep,
whom he guided away from their misdeeds,
laid down his life
was gladly willing
to pay the ultimate penalty on the cross.
He untied those things which he did not seize (?)
by suffering a most evil death.

3  He saw and felt pity
because one of the sheep was found wanting,
wandering astray.
In the desert he leaves
the great flock of sheep,
he goes, he seeks, he finds
the one wandering astray.

4  Showing great compassion
he takes upon his shoulders
the one whom he has rescued from the wrong path.
There is no suffering to compare
with that which you underwent,
Jesus, you who humbled yourself so
for others.

5  Death's snares having been destroyed
and the dragon overwhelmed,
laying waste the infernal regions,
he leads the prisoners and the wretched
out of the captivity of the impious Pharaoh,
and shows the flock the way from that ruler's empire
to heaven.

Translation by Mick Swithinbank