Christus, der uns selig macht (Michael Praetorius): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(add translation and category (Passiontide))
Line 20: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|German}}
{{Text|German}}
<poem>
<poem>
Line 31: Line 32:
wie denn die Schrift saget.
wie denn die Schrift saget.
</poem>
</poem>
{{middle}}
{{Translation|English}}
<poem>
Christ, who makes us blessed
and has done no wrong,
was for us in the night
seized like a thief,
led before godless people
and falsely accused,
derided, mocked and spat upon,
as the scripture says.
</poem>
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Passiontide]]

Revision as of 03:45, 14 July 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #23610:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Ross Jallo (submitted 2011-05-25).   Score information: Letter, 6 pages, 43 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Original pitch.

General Information

Title: Christus, der uns selig macht
Composer: Michael Praetorius
Lyricist: Michael Weiße

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB

Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: a cappella
Published: 1607

Description: This Italianate setting of the chorale "Christus, der uns selig macht" is #113 in Praetorius's Musae Sionae, Part V.

Original text and translations

German.png German text

Christus, der uns selig macht,
kein Bös hat begangen,
der ward für uns in der Nacht,
als ein Dieb gefangen,
geführt für gottlose Leut,
und fälschlich verklaget,
verlacht, verhöhnt und verspeit,
wie denn die Schrift saget.

English.png English translation

Christ, who makes us blessed
and has done no wrong,
was for us in the night
seized like a thief,
led before godless people
and falsely accused,
derided, mocked and spat upon,
as the scripture says.