Da pacem, Domine
Votive antiphon for peace, said to be drawn from Sirach (Ecclesiasticus) 36:18. It is also the opening of the introit for Pentecost XVIII/OT 24 with the verse Laetatus sum.
See also Luther's German version, Verleih uns Frieden.
Musical settings at CPDL
|
There are also settings by Arnold von Bruck and Gesualdo. The Missa Da pacem attributed to Josquin uses the chant as a cantus firmus. Firminus Caron's contrafactum Da pacem Domine-Accoeuille m’a la belle uses a very loosely related text.
Texts and translations
Latin text Da pacem, Domine, in diebus nostris German translation Gib Frieden, Herr, in unseren Tagen |
English translation Give peace, O Lord, in our time French translation Donne nous la paix Seigneur en ce jour |
Text of the introit
Latin text Da pacem, Domine, sustinentibus te, |
German translation Gib Frieden, Herr, denen, die dich emporhalten, |
External links
add links here