Dein Herzlein mild, Op. 62, No. 4 (Johannes Brahms): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(26 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2019-09-28}} {{CPDLno|55455}} [http://www.cafe-puccini.dk/Brahms.aspx {{net}}] {{muse}} {{pdf}}
{{Editor|Jes Wagner|2019-09-28}}{{ScoreInfo|A4|3|238}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives}}
:'''Edition notes:'''
 
*{{CPDLno|23515}} [[Media:Brahms-7_Lieder-op62-4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Brahms-7_Lieder-op62-4.mid|{{mid}}]]
{{Editor|Robert Urmann|2011-05-10}}{{ScoreInfo|Executive|2|142}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' see [[Sieben Lieder, Op. 62 (Johannes Brahms)|Sieben Lieder, Op. 62]] for a complete edition


* {{CPDLno|54}} [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/brahms/brah-624.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/brahms/brah-624.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/brahms/brah-624.zip Finale 1998]
:'''Edition notes:'''
{{Editor|Rafael Ornes|1999-06-15}}'''Score information:''' 48 kbytes   {{Copy|CPDL}}
* {{CPDLno|54}} [[Media:ws-brah-624.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-brah-624.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-brah-624.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-brah-624.mus|{{mus}}]] (Finale 1998)
:'''Edition notes:'''  
{{Editor|Rafael Ornes|1999-06-15}}{{ScoreInfo|Letter|2|46}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Dein Herzlein mild, Op. 62, No. 4''<br>
'''Title:''' Dein Herzlein mild, Op. 62, No. 4 [Thou gentle girl]<br>
'''Work:''' [[Sieben Lieder, Op. 62 (Johannes Brahms)|Sieben Lieder, Op. 62]] [Seven Songs]<br>
{{Composer|Johannes Brahms}}
{{Composer|Johannes Brahms}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Genre|Secular|Partsongs}} <br>
{{Genre|Secular|Partsongs}}<br>
{{Language|German}}
{{Language|German}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' S&auml;mtliche Werke, vol. 21<br>
{{Pub|1|1874|Berlin: Simrock}}
{{Pub|2|1915|in ''[[Volksliederbuch für gemischten Chor]]''|no=446}}
{{Pub|3|1926|Sämtliche Werke|vol=21}}


'''Description:''' No. 4 of 7 Lieder, Op. 62, see [[Johannes Brahms - list of choral works#By opus number|Works ordered by opus number]] Op. 62, Seven Songs<br>
'''Description:'''


'''External websites:'''  
'''External websites:'''
*[http://www.brahms-institut.de/web/bihl_digital/jb_werkekatalog/op_062.html Scanned score] of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German}}
{| summary="Original text and translations"
 
| valign="top" width="49%" |{{Text|German|
:Dein Herzlein mild, du liebes Bild,
Dein Herzlein mild, du liebes Bild,
:das ist noch nicht erglommen,
das ist noch nicht erglommen,
:und drinnen ruht verträumte Glut,
und drinnen ruht verträumte Glut,
:wird bald zu Tage kommen.
wird bald zu Tage kommen.


:Es hat die Nacht ein'n Tau gebracht
Es hat die Nacht ein’n Tau gebracht
:den knospen all im Walde
den Knospen all’ im Walde,
:und morgens drauf da blühts zuhauf'
und Morgens drauf da blüht’s zuhauf
:und duftet durch die Halde.
und duftet durch die Halde.


:Die Liebe sacht hat über Nacht
Die Liebe sacht hat über Nacht
:dir Tau ins Herz gegossen,
dir Tau in’s Herz gegossen,
:und Morgens dann, man sieht dirs an,
und Morgens dann, man sieht dir’s an,
:das Knösplein ist erschlossen.
das Knösplein ist erschlossen.
}}
| width="2%" | &nbsp;
| valign="top" width="49%" |{{Translation|English|
Thou gentle girl as fair as pearl,
no care thy heart oppresses,
but glow of noon and rose of June
are hid in its recesses.


{{Translation|English}}
A dewy show’r on tree and flow’r
hath in the night descended,
now ev’ry spray with bloom is gay
and odours sweet are blended.


:Thy mild heart, sweet image,
Sweet heart, I ween love’s arrows keen
:has not yet lighted up.
have pierc’d thy heart and hold it;
:Inside, a dreamy glow lies dormant,
thine eyes of blue bear token true
:which will soon manifest itself.
thy bud of love’s unfolded.
}}
|}
{{Translation|English|
(alternate)


:The night has brought dew
Thy mild heart, sweet image,
:to all buds in the woods,
has not yet lighted up.
:and in the morning, a sea of blossom
Inside, a dreamy glow lies dormant,
:spreads its fragrance across the slope.
which will soon manifest itself.


:Tender love has, through the night,
The night has brought dew
:poured dew into the heart
to all buds in the woods,
:and in the morning, behold,
and in the morning, a sea of blossom
:the little bud has flourished.
spreads its fragrance across the slope.


Tender love has, through the night,
poured dew into the heart
and in the morning, behold,
the little bud has flourished.
}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 14:01, 28 September 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
ExtMuse3.png MuseScore3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-09-28)  CPDL #55455:  Network.png MuScor.png Icon_pdf.gif
Editor: Jes Wagner (submitted 2019-09-28).   Score information: A4, 3 pages, 238 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:
  • CPDL #23515:     
Editor: Robert Urmann (submitted 2011-05-10).   Score information: Executive, 2 pages, 142 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: see Sieben Lieder, Op. 62 for a complete edition
Edition notes:
  • CPDL #00054:        (Finale 1998)
Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-06-15).   Score information: Letter, 2 pages, 46 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Dein Herzlein mild, Op. 62, No. 4 [Thou gentle girl]
Work: Sieben Lieder, Op. 62 [Seven Songs]
Composer: Johannes Brahms

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1874 Berlin: Simrock
    2nd published: 1915 in Volksliederbuch für gemischten Chor, no. 446
    3rd published: 1926 Sämtliche Werke, 21

Description:

External websites:

  • Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)

Original text and translations

German.png German text

Dein Herzlein mild, du liebes Bild,
das ist noch nicht erglommen,
und drinnen ruht verträumte Glut,
wird bald zu Tage kommen.

Es hat die Nacht ein’n Tau gebracht
den Knospen all’ im Walde,
und Morgens drauf da blüht’s zuhauf
und duftet durch die Halde.

Die Liebe sacht hat über Nacht
dir Tau in’s Herz gegossen,
und Morgens dann, man sieht dir’s an,
das Knösplein ist erschlossen.
 

  English.png English translation

Thou gentle girl as fair as pearl,
no care thy heart oppresses,
but glow of noon and rose of June
are hid in its recesses.

A dewy show’r on tree and flow’r
hath in the night descended,
now ev’ry spray with bloom is gay
and odours sweet are blended.

Sweet heart, I ween love’s arrows keen
have pierc’d thy heart and hold it;
thine eyes of blue bear token true
thy bud of love’s unfolded.
 

English.png English translation

(alternate)

Thy mild heart, sweet image,
has not yet lighted up.
Inside, a dreamy glow lies dormant,
which will soon manifest itself.

The night has brought dew
to all buds in the woods,
and in the morning, a sea of blossom
spreads its fragrance across the slope.

Tender love has, through the night,
poured dew into the heart
and in the morning, behold,
the little bud has flourished.