Fürsten sind meine Feinde, SWV 224 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
m (Text replacement - " Revised by Schütz in 1661. {{Pub|2" to "{{Pub|2") |
m (Text replacement - "\n[\d]*\}\}" to "\n") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1628|in ''{{NoComp|Psalmen Davids, Op. 5|Heinrich Schütz}}''. Revised by Schütz in 1661|no=119}}{{Pub|2|1957|by Walter Blankenburg in ''Neue Schütz-Ausgabe, Vol. 6''.}} | {{Pub|1|1628|in ''{{NoComp|Psalmen Davids, Op. 5|Heinrich Schütz}}''. Revised by Schütz in 1661|no=119}}{{Pub|2|1957|by Walter Blankenburg in ''Neue Schütz-Ausgabe, Vol. 6''.}}\n | ||
'''Description:''' Psalm 119, pt 8 from the [[Becker Psalter]]. | '''Description:''' Psalm 119, pt 8 from the [[Becker Psalter]]. | ||
Revision as of 19:17, 19 April 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2017-09-28). Score information: A4, 1 page, 33 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from the Blankenburg edition on IMSLP. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Die lieben dein Gesetze, SWV 224
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Cornelius Becker
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorale
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1628 in Psalmen Davids, Op. 5. Revised by Schütz in 1661, no. 119
2nd published: 1957 by Walter Blankenburg in Neue Schütz-Ausgabe, Vol. 6
\n
Description: Psalm 119, pt 8 from the Becker Psalter.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Psalm 119.
German text
83 Die lieben dein Gesetze, stehen in großem Fried,
der Feind stark an sie setzet, dennoch sie straucheln nit.
Herr, ich wart sehnlich auf dein Heil, tu wie du hast versprochen,
dein Gnad werd mir zuteil.
84 Mein Seel wird allzeit halten an der gesunden Lehr;
Dein Zeugnis mannigfalte liebet mein Herze sehr.
Ich halt dein Zeugnis und Befehl, vor dir sind meine Wege,
ich hab meins Tuns kein Hehl.
85 Mein Bitt laß vor dich kommen, mein Klag vernimm mit Fleiß,
dein Wort bringt großen Frommen, drin du mich unterweist.
Mein Flehen vor dich kommen laß, errette mich, schaff Hülfe,
wie du versprochen hast.
86 Ich will dich lob'n und ehren von Grund meins Herzens rein,
wenn du mich recht wirst lehren alle die Rechte dein;
ich will stets reden von dein'm Wort, mein Zung dein Wort verkündigt,
recht sind all dein Gebot.
88 Laß meine Seele leben, daß sie dich lob und ehr,
dein rechte Hülf laß geben, ich bin verirret sehr.
Gleich wie ein Schäflein, daß verlorn, deinen Knecht wollst du suchen,
ich hab dein Wort erkorn.