Dilectus meus mihi (Giovanni Pierluigi da Palestrina)
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
LilyPond | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-19). Score information: A4, 3 pages, 66 kB Copyright: Personal
- Edition notes: File Sizes: PDF: 66 KB, MIDI: 7 KB, Finale 2006: 28 KB.
- CPDL #02676:
- Original pitch, Letter size: 17_-_Dilectus_meus_mihi_-_letter.pdf 17_-_Dilectus_meus_mihi_-_letter.mus(Finale 2002)
- Original pitch, A4 size: 17_-_Dilectus_meus_mihi.pdf 17_-_Dilectus_meus_mihi.mxl 17_-_Dilectus_meus_mihi.mus(Finale 2002)
- Transposed down a note, A4 size: 17_-_Dilectus_meus_mihi_-_down_a_note.pdf 17_-_Dilectus_meus_mihi_-_down_a_note.mus(Finale 2002)
- Transposed down a fourth, Letter size: 17_-_Dilectus_meus_mihi_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.pdf 17_-_Dilectus_meus_mihi_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.mus(Finale 2002) (Alto part is in tenor clef)
- Transposed down a fourth, A4 size: 17_-_Dilectus_meus_mihi_-_transposed_down_a_fourth.pdf 17_-_Dilectus_meus_mihi_-_transposed_down_a_fourth.mus(Finale 2002) (Alto part is in tenor clef)
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-05-11). Score information: Letter, 4 pages, 114 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original pitch (high chiavette), note-values halved. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Dilectus meus mihi
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: Number 17 of 'Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 2 - Verses 16 through 17 and Chapter 3 Verse 1.
External websites:
Original text and translations
Song of Solomon 2:16–3:1
Latin text Dilectus meus mihi, et ego illi, |
English translation My beloved to me, and I to him |
German translation Mein Geliebter [gehört] mir und ich ihm, |
Dutch translation Mijn liefste is van mij, en ik ben van hem
|