Ditelo, o fiumi e voi ch'udiste (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published:}}$1")
m (Text replace - "{{Published:}} (.*) '''Des" to "{{Published|$1}} '''Des")
Line 18: Line 18:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published:}}  
{{Published|}}


'''Description:''' No. 2 from ''Sestina''
'''Description:''' No. 2 from ''Sestina''

Revision as of 05:44, 2 September 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #26194:      Vocal parts:   Basso continuo: 
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-05-17).   Score information: A4, 3 pages, 464 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #09371:     
Editor: Massimo Lombardi (submitted 2005-09-09).   Score information: A4, 3 pages, 171 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ditelo Voi
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: No. 2 from Sestina

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ditelo, O fiumi, e voi ch'udiste Glauco
L'aria ferir dì grida in su la tomba,
Erme campagne - e'l san le Ninfe e 'l Cielo:
A me fu cibo il duol, bevanda il pianto,
- Letto, O sasso felice, il tuo bel seno -
Poi ch'il mio ben coprì gelida terra.
 

English.png English translation

Say it, o rivers, and you, lonely fields
who hear Glaucus rend the air with cries over
her tomb, that the Nymphs and heaven may know:
grief has become my food, tears my drink,
your fair breast, o happy rock, my bed,
since my beloved was laid in frozen earth.