Dueil et soucy (Johannes Lupi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 21: Line 21:
   
   
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{Text|French|
<poem>
Dueil et soucy me tiennent en liesse,  
Dueil et soucy me tiennent en liesse,  
gaillard et gay, tout rempli de tristesse,  
gaillard et gay, tout rempli de tristesse,  
Line 28: Line 27:
de piecha mort, mais suis encore en vie,  
de piecha mort, mais suis encore en vie,  
qu'en dictes vous ? Mon cueur a-t-il destresse?
qu'en dictes vous ? Mon cueur a-t-il destresse?
</poem>
}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 11:46, 11 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2013-03-29).   Score information: A4, 3 pages, 86 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Dueil et soucy
Composer: Johannes Lupi

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1544

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Dueil et soucy me tiennent en liesse,
gaillard et gay, tout rempli de tristesse,
aymé de tous, chacung me porte ennuy,
de piecha mort, mais suis encore en vie,
qu'en dictes vous ? Mon cueur a-t-il destresse?