Dum transisset Sabbatum (attrib. Roose): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (add edition notes →Music files) |
m (add alternate voicing →General Information) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
{{Composer|Roose}} | {{Composer|Roose}} | ||
{{Voicing|5|SATBB|SATBarB}}<br> | {{Voicing|5|SATBB|SATBarB|SATTB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} |
Revision as of 11:24, 28 December 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #23354: [ ] [ ]
- Editor: Edward Tambling (submitted 2011-04-09). Score information: A4, 7 pages, 81 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: At original pitch for SATBarB
- CPDL #22366:
- Editor: John K. Cox (submitted 2010-09-26). Score information: Letter, 8 pages, 59 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Scored for SATTB. This is a transcription from the Dow Partbooks. Another
version which is missing the bass part appears in the Paston Partbooks. In that version it attributed to a 'Mr. Roose.'
General Information
Title: Dum transisset Sabbatum
Composer: Roose
Number of voices: 5vv Voicing: SATBarB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description: Unattributed in the source, but attributed to Roose in Tenbury MSS 341-4. Attributed elsewhere to [[Thomas Tallis|Tallis}}
External websites:
Original text and translations
Latin text
Dum transisset Sabbatum,
Maria Magdalene et Maria Jacobi et Salome
emerunt aromata ut venientes ungerent Jesum.
Alleluia.
English translation
When the Sabbath was past,
Mary Magdalene and Mary the mother of James and Salome
brought sweet spices, that they might come and anoint Jesus.