El Noi de la Mare (Traditional): Difference between revisions
mNo edit summary |
m (Text replacement - "{{Published|}}" to "{{Pub|1|}}") |
||
(25 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|7302}} [[Media:ws-broo-eu6.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-broo-eu6.mid|{{Mid}}]] | |||
{{Editor|Douglas Brooks-Davies|2004-06-23}}{{ScoreInfo|A4|2|68}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Traditional Catalan carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies | |||
* | *{{CPDLno|2559}} [{{website|cantoral}} {{net}}] | ||
{{Editor|Abel Di Marco|2001-05-05}}{{ScoreInfo|Letter|2|8682}}{{Copy|Religious}} | |||
:'''Edition notes:''' | |||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''El Noi de la Mare''<br> | |||
{{Composer|Traditional}} | |||
{{Voicing|4|SATB}}<br> | |||
{{Genre|Sacred|Anthems}} | |||
{{Language|Catalan}} | |||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
'''Description:''' | |||
'''External websites:''' | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|Catalan| | |||
1. Qué li darem a n'el Noi de la Mare? | |||
Qué li darem que li sápiga bo? | |||
Panses i figues i nous i olives, | |||
panses i figues i mel i mató. | |||
2. Qué li darem al fillet de Maria? | |||
qué li darem al formós infantó? | |||
Li darem panses amb unes balances, | |||
li darem figues amb un paneró. | |||
3. Una canço jo també cantaria, | |||
una canço ben bonica d'amor; | |||
i que n'és treta d'una donzelleta, | |||
que n'és la Verge, Mare del Senyor. | |||
4. No ploris, no manyaguet de la mare, | |||
no ploris, no, ai alé del meu cor! | |||
Canço és aquesta que al Noi de la Mare, | |||
canço es aquesta que li agrada molt. | |||
5. Tam, patamtam, que les figues són verdes, | |||
tam, patamtam, que ja maduraran. | |||
Si no maduren aquesta setmana, | |||
ja maduraran la setmana entrant.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Text|Catalan}} | |||
''Short version'' | |||
::::''1.'' | |||
:Què li darem an el Noi de la Mare? | |||
:Què li darem que li sàpiga bo? | |||
:Li darem panses amb unes balances, | |||
:Li darem figues amb un paneró. | |||
::::''2.'' | |||
:Què li darem al Fillet de Maria? | |||
:Què li darem al formós Infantó? | |||
:Panses i figues i nous i olives, | |||
:Panses i figues i mel i mató. | |||
::::''3.'' | |||
:Tam-pa-tam-tam que les figues són verdes, | |||
:Tam-pa-tam-tam que ja maduraran. | |||
:Si no maduren el dia de Pasqua, | |||
:maduraran en el dia del Ram. | |||
''Long version'' | |||
::::''1.'' | |||
:Què li darem, an el Noi de la Mare? | |||
:Què li darem que li sàpiga bo? | |||
:Panses i figues i nous i olives, | |||
:panses i figues i mel i mató. | |||
::::''2.'' | |||
:Què li darem, al fillet de Maria? | |||
:què li darem a l'hermós Jesuset? | |||
:Jo li voldria donar una cota | |||
:que l'abrigués ara que fa tant fred. | |||
::::''3.'' | |||
:Una cançó jo també cantaria, | |||
:una cançó ben bonica d'amor, | |||
:i que n'és treta d'una donzelleta | |||
:que n'és la Verge Mare del Senyor. | |||
::::''4.'' | |||
:En eixint de ses virginals entranyes | |||
:apar que tot se rebenti de plors, | |||
:i la mareta, per a consolar-lo, | |||
:ella li canta la dolça cançó. | |||
::::''5.'' | |||
:No ploris, no, manyaguet de la Mare, | |||
:no ploris, no, ai, alè del meu cor! | |||
:Cançó és aquesta que el Noi de la Mare, | |||
:cançó és aquesta que l'alegra molt. | |||
::::''6.'' | |||
:Àngels del cel són els que l'en bressolen, | |||
:àngels del cel que li fan venir son, | |||
:mentre li canten cançons d'alegria, | |||
:cants de la glòria que no són del món. | |||
::::''7.'' | |||
:Què li darem, al fillet de Maria? | |||
:què li darem a l'hermós Jesuset? | |||
:Li darem panses amb unes balances, | |||
:li darem figues amb un paneret: | |||
{{ | ::::''8.'' | ||
:Tam, pa, tam, tam, que les figues són verdes, | |||
:tam, pa, tam, tam, que ja maduraran; | |||
:si no maduren el dia de Pasqua, | |||
:maduraran en el dia del Ram.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
'''The Son of Mary''' | |||
::::''1.'' | |||
:What shall we give to the Son of the Virgin? | |||
:What can we give that the Babe will enjoy? | |||
:First, we shall give Him a tray full of raisins, | |||
:Then we shall offer sweet figs to the Boy. | |||
::::''2.'' | |||
:What shall we give the Beloved of Mary? | |||
:What can we give to her beautiful Child? | |||
:Raisins and olives and nutmeats and honey, | |||
:Candy and figs and some cheese that is mild. | |||
::::''3.'' | |||
:What shall we do if the figs are not ripened? | |||
:What shall we do if the figs are still green? | |||
:We shall not fret; if they're not ripe for Easter, | |||
:On a Palm Sunday, ripe figs will be seen.}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:Noi de la Mare, El (Traditional)}} | |||
[[Category:Sheet music]] | |||
[[Category:Modern music]] |
Revision as of 03:20, 22 June 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Douglas Brooks-Davies (submitted 2004-06-23). Score information: A4, 2 pages, 68 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Traditional Catalan carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies
- Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-05-05). Score information: Letter, 2 pages, 8.48 MB Copyright: Religious
- Edition notes:
General Information
Title: El Noi de la Mare
Composer: Anonymous (Traditional)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthem
Language: Catalan
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Catalan text 1. Qué li darem a n'el Noi de la Mare? |
Catalan text Short version
Long version
|
English translation The Son of Mary |