Festino nella sera del giovedì grasso, Op. 18 (Adriano Banchieri): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(26 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 


===Complete work===
===Complete work===
*{{PostedDate|2010-10-08}} {{CPDLno|22315}} [{{filepath:FestinoENC.pdf}} {{pdf}}]
*{{PostedDate|2010-10-08}} {{CPDLno|22315}} [[Media:FestinoENC.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12 - Contraponto bestiale alla mente.mp3|{{mp3}}]]  
{{Editor|Alessandro Magagnin|2010-09-20}}{{ScoreInfo|A4|85|3053}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Alessandro Magagnin|2010-09-20}}{{ScoreInfo|A4|85|3053}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' PDF is a large file (over 3MB).
:'''Edition notes:''' PDF is a large file (over 3MB). MP3 Contraponto bestiale alla mente (Actor: Alessandro Bressanello Director: Sergio Balestracci).


===Individual sections===
===Individual sections===
 1. '''Il diletto moderno per introduzione'''
 1. '''Il diletto moderno per introduzione'''
*{{CPDLno|1551}} {{LinkW|banchieri/banc-f01.pdf|banchieri/banc-f01.mid}}
*{{CPDLno|1551}} [[Media:ws-banc-f01.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f01.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|46}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|46}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


 2. '''Giustiniana di vecchietti chiozzotti'''
 2. '''Giustiniana di vecchietti chiozzotti'''
*{{CPDLno|1552}} {{LinkW|banchieri/banc-f02.pdf|banchieri/banc-f02.mid}}
*{{CPDLno|1552}} [[Media:ws-banc-f02.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f02.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|51}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|51}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


 3. '''Mascherata di villanelle'''
 3. '''Mascherata di villanelle'''
*{{CPDLno|1553}} {{LinkW|banchieri/banc-f03.pdf|banchieri/banc-f03.mid}}
*{{CPDLno|1553}} [[Media:ws-banc-f03.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f03.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|60}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|60}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


 4. '''Seguita la detta Mascherata'''
 4. '''Seguita la detta Mascherata'''
*{{CPDLno|1554}} {{LinkW|banchieri/banc-f04.pdf|banchieri/banc-f04.mid}}
*{{CPDLno|1554}} [[Media:ws-banc-f04.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f04.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|51}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|51}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


 5. '''Madrigale a un dolce usignolo'''
 5. '''Madrigale a un dolce usignolo'''
*{{CPDLno|1555}} {{LinkW|banchieri/banc-f05.pdf|banchieri/banc-f05.mid}}
*{{CPDLno|1555}} [[Media:ws-banc-f05.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f05.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|58}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|58}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''
Line 35: Line 36:


 6. '''Mascherata d'Amanti'''
 6. '''Mascherata d'Amanti'''
*{{CPDLno|1556}} {{LinkW|banchieri/banc-f06.pdf|banchieri/banc-f06.mid}}
*{{CPDLno|1556}} [[Media:ws-banc-f06.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f06.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|35}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|35}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


 7. '''Gl'Amanti moreschano'''
 7. '''Gl'Amanti moreschano'''
*{{CPDLno|1557}} {{LinkW|banchieri/banc-f07.pdf|banchieri/banc-f07.mid}}
*{{CPDLno|1557}} [[Media:ws-banc-f07.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f07.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|60}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|60}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


 8. '''Gl'Amanti cantano un madrigale'''
 8. '''Gl'Amanti cantano un madrigale'''
*{{CPDLno|1558}} {{LinkW|banchieri/banc-f08.pdf|banchieri/banc-f08.mid}}
*{{CPDLno|1558}} [[Media:ws-banc-f08.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f08.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|57}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|57}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


 9. '''Gli amanti cantano una canzonetta'''
 9. '''Gli amanti cantano una canzonetta'''
*{{CPDLno|1559}} {{LinkW|banchieri/banc-f09.pdf|banchieri/banc-f09.mid}}
*{{CPDLno|1559}} [[Media:ws-banc-f09.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f09.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|58}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|58}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


10. '''La zia Bernardina racconta una novella'''
10. '''La zia Bernardina racconta una novella'''
*{{CPDLno|1560}} {{LinkW|banchieri/banc-f10.pdf|banchieri/banc-f10.mid}}
*{{CPDLno|1560}} [[Media:ws-banc-f10.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f10.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|5|62}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|5|62}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


11. '''Capricciata a tre voci'''
11. '''Capricciata a tre voci'''
*{{CPDLno|24765}} [{{filepath:Capricciata.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Capricciata.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Capricciata.ly}} {{ly}}] [http://www.dfc-dresden.de {{net}}]
*{{PostedDate|2018-11-14}} {{CPDLno|51941}} [[Media:11-capriciata---0-score.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Allen Garvin|2018-11-14}}{{ScoreInfo|Letter|2|63}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:'''Edition notes:'''
 
*{{CPDLno|24765}} [[Media:Capricciata.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Capricciata.midi|{{mid}}]] [[Media:Capricciata.ly|{{ly}}]] [http://www.dfc-dresden.de {{net}}]
{{Editor|DFC Dresden|2011-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
{{Editor|DFC Dresden|2011-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes:''' The files contain Capricciata and Contrapunto bestiale alla mente
:'''Edition notes:''' The files contain Capricciata and Contrapunto bestiale alla mente


*{{CPDLno|1561}} {{LinkW|banchieri/banc-f11.pdf|banchieri/banc-f11.mid}}  
*{{CPDLno|1561}} [[Media:ws-banc-f11.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f11.mid|{{Mid}}]] 
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|2|42}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|2|42}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' source file zipped at Noteworthy Scriptorium site (page recovered using the WayBackMachine of http://archive.org), notes and translations available at www.handlo.com
:'''Edition notes:''' source file zipped at Noteworthy Scriptorium site (page recovered using the WayBackMachine of http://archive.org), notes and translations available at www.handlo.com


12. '''Contrapunto bestiale alla mente'''
12. '''Contrapunto bestiale alla mente'''
*{{PostedDate|2016-05-30}} {{CPDLno|39869}} [{{filepath:Banchieri.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Banchieri.mid}} {{mid}}]  
 
{{Editor|Óscar Grau|2016-05-30}}{{ScoreInfo|A4|1|}}{{Copy|CPDL}}
*{{PostedDate|2018-11-14}} {{CPDLno|51942}} [[Media:12-contraponto_bestiale---0-score.pdf|{{pdf}}]]  
{{Editor|Allen Garvin|2018-11-14}}{{ScoreInfo|Letter|2|71}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


*{{CPDLno|24772}} [{{filepath:Capricciata.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Capricciata.midi}} {{mid}}] [{{filepath:Capricciata.ly}} {{ly}}] [http://www.dfc-dresden.de {{net}}]
*{{PostedDate|2016-05-30}} {{CPDLno|39869}} [[Media:Banchieri.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Banchieri.mid|{{mid}}]]
{{Editor|Óscar Grau|2016-05-30}}{{ScoreInfo|A4|2|175}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
 
*{{CPDLno|24772}} [[Media:Capricciata.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Capricciata.midi|{{mid}}]] [[Media:Capricciata.ly|{{ly}}]] [http://www.dfc-dresden.de {{net}}]
{{Editor|DFC Dresden|2011-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
{{Editor|DFC Dresden|2011-10-23}}{{ScoreInfo|A4|3|}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:'''Edition notes:''' The files contain Capricciata and Contrapunto bestiale alla mente
:'''Edition notes:''' The files contain Capricciata and Contrapunto bestiale alla mente
Line 81: Line 91:
:'''Edition notes:''' Look for the PDF under "Renaissance > [SECULAR MUSIC]"
:'''Edition notes:''' Look for the PDF under "Renaissance > [SECULAR MUSIC]"


*{{CPDLno|10938}} [{{filepath:147.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}147.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}147.nwc NoteWorthy Composer]
*{{CPDLno|10938}} [[Media:147.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-147.mid|{{mid}}]] [[Media:br-147.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2006-02-06}}{{ScoreInfo|A4|2|24}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Brian Russell|2006-02-06}}{{ScoreInfo|A4|2|24}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{NWC}}
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}


*{{CPDLno|7545}} [http://web.archive.org/web/20041212172529/http://www.iespana.es/gregoriano/partituras/archivos/repertorio/c/contrapunto.pdf {{extpdf}}]
*{{CPDLno|7545}} [http://web.archive.org/web/20041212172529/http://www.iespana.es/gregoriano/partituras/archivos/repertorio/c/contrapunto.pdf {{extpdf}}]
Line 93: Line 103:
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


*{{CPDLno|1562}} {{LinkW|banchieri/banc-f12.pdf|banchieri/banc-f12.mid}}  
*{{CPDLno|1562}} [[Media:ws-banc-f12.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f12.mid|{{Mid}}]] 
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|47}}{{CopyCC|Attribution 1.0}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|47}}{{CopyCC|Attribution 1.0}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


*{{CPDLno|892}} {{LinkW|banc-con.pdf|banc-con.mid|banc-con.zip|Finale 1998}}
*{{CPDLno|892}} [[Media:ws-banc-con.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-con.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-banc-con.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-banc-con.mus|{{mus}}]] (Finale 1998)
{{Editor|François-Xavier Chauchat|2000-06-05}}{{ScoreInfo|Letter|3|44}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|François-Xavier Chauchat|2000-06-05}}{{ScoreInfo|Letter|3|44}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Finale file is [[zipped]].
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


13. '''Gli cervellini cantano un madrigale'''
13. '''Gli cervellini cantano un madrigale'''
*{{CPDLno|1563}} {{LinkW|banchieri/banc-f13.pdf|banchieri/banc-f13.mid}}
*{{CPDLno|1563}} [[Media:ws-banc-f13.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f13.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|57}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|57}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


14. '''Intermedio di venditori gli fusi'''
14. '''Intermedio di venditori gli fusi'''
*{{CPDLno|1564}} {{LinkW|banchieri/banc-f14.pdf|banchieri/banc-f14.mid}}  
*{{CPDLno|1564}} [[Media:ws-banc-f14.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f14.mid|{{Mid}}]] 
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|48}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|48}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


15. '''Li fusari cantano un madrigale'''
15. '''Li fusari cantano un madrigale'''
*{{CPDLno|1566}} {{LinkW|banchieri/banc-f15.pdf|banchieri/banc-f15.mid}}  
*{{CPDLno|1566}} [[Media:ws-banc-f15.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f15.mid|{{Mid}}]] 
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|59}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|59}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


16. '''Gioco del Conte'''
16. '''Gioco del Conte'''
*{{CPDLno|1565}} {{LinkW|banchieri/banc-f16.pdf|banchieri/banc-f16.mid}}
*{{CPDLno|1565}} [[Media:ws-banc-f16.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f16.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|6|68}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|6|68}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


17. '''Gli Festinanti'''
17. '''Gli Festinanti'''
*{{CPDLno|1567}} {{LinkW|banchieri/banc-f17.pdf|banchieri/banc-f17.mid}}
*{{CPDLno|1567}} [[Media:ws-banc-f17.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f17.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|52}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|52}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


18. '''Vinata di brindisi e ragioni'''
18. '''Vinata di brindisi e ragioni'''
*{{CPDLno|1568}} {{LinkW|banchieri/banc-f18.pdf|banchieri/banc-f18.mid}}
*{{CPDLno|1568}} [[Media:ws-banc-f18.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f18.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|51}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|51}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


19. '''Sproposio di Goffi (però di gusto)'''
19. '''Sproposio di Goffi (però di gusto)'''
*{{CPDLno|1569}} {{LinkW|banchieri/banc-f19.pdf|banchieri/banc-f19.mid}}  
*{{CPDLno|1569}} [[Media:ws-banc-f19.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f19.mid|{{Mid}}]] 
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|52}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|52}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  


20. '''Diletto moderno licenza a di nuova invita'''
20. '''Diletto moderno licenza a di nuova invita'''
*{{CPDLno|1570}} {{LinkW|banchieri/banc-f20.pdf|banchieri/banc-f20.mid}}  
*{{CPDLno|1570}} [[Media:ws-banc-f20.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-banc-f20.mid|{{Mid}}]] 
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|44}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Christopher Lee|2000-10-29}}{{ScoreInfo|Letter|4|44}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''
Line 149: Line 159:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1608
{{Published|1608}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 156: Line 166:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian|
===1. ''Il diletto moderno per introduzione''===
'''1. '''
{{top}}{{Text|Italian|
Chi brama havere
Chi brama havere
Spasso e piacere
Spasso e piacere
Line 186: Line 196:
Per un tantino,
Per un tantino,
Resti al Festino.}}
Resti al Festino.}}
{{middle}}
{{bottom}}


'''2.'''  
===2. ''Giustiniana di vecchietti chiozzotti''===
{{Text|Venetian|
{{Text|Venetian|
— Daspuò che semo zonti in stò festin,  
— Daspuò che semo zonti in stò festin,  
Line 201: Line 213:
Barba Simon e barba Giandon,
Barba Simon e barba Giandon,
barba Simon col barba Giandon.}}
barba Simon col barba Giandon.}}
===3. ''Mascherata di villanelle''===
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
'''3. ''' Refrain:
''Refrain:''
—Biobo' bio o Scaccia pensieri
—Biobo' bio o Scaccia pensieri
Bio biri beu ba beu bi bio bi bio biri bio ba beu bi bio!
Bio biri beu ba beu bi bio bi bio biri bio ba beu bi bio!
Line 235: Line 249:
—Zitella cantatrice
—Zitella cantatrice
Mi disse ier mattina un giovinetto: perchè non ho tal pulce nel mio letto?
Mi disse ier mattina un giovinetto: perchè non ho tal pulce nel mio letto?
—Refrain
—Refrain}}


'''4.''' Chi cerca posseder sommo diletto,
===4. ''Seguita la detta Mascherata''===
{{Text|Italian| Chi cerca posseder sommo diletto,
segui Amor giovinetto
segui Amor giovinetto
e d'Amor servo sia!
e d'Amor servo sia!
Chi di gioir desia,
Chi di gioir desia,
amar non è dove si trova Amore,
amar non è dove si trova Amore,
né prova il mel, se non è amante il core!
né prova il mel, se non è amante il core!}}


'''5.''' Dolcissimo usignolo,
===5. ''Madrigale a un dolce usignolo''===
{{Text|Italian| Dolcissimo usignolo,
tu sovra i verdi rami
tu sovra i verdi rami
tutta la notte la tua amica chiami,
tutta la notte la tua amica chiami,
Line 255: Line 271:
d'ogni piacer, d'ogni dolcezza privo!}}
d'ogni piacer, d'ogni dolcezza privo!}}


'''6.'''  
===6. ''Mascherata d'Amanti''===
{{Text|Onomatopoeic|
{{Text|Onomatopoeic|
Tronc tronc tronc tronc
Tronc tronc tronc tronc
Line 262: Line 278:
di ri den den den}}
di ri den den den}}


'''7.'''  
===7. ''Gl'Amanti moreschano''===
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Quivi siamo per dar diletto
Quivi siamo per dar diletto
Line 275: Line 291:
E chi segue sua monarchia
E chi segue sua monarchia
Fatt’ in là, fatt’ in quà
Fatt’ in là, fatt’ in quà
Bona sera fa la la la.
Bona sera fa la la la.}}


'''8.''' Ardo sì ma non t’amo
===8. ''Gl'Amanti cantano un madrigale''===
{{Text|Italian| Ardo sì ma non t'amo
Perfida e dispietata
Perfida e dispietata
Indegnamente amata
Indegnamente amata
Line 283: Line 300:
Più non sara che del mio amor ti vante
Più non sara che del mio amor ti vante
Poi che libero ho il core
Poi che libero ho il core
E s’ard’ardo di sdegno, non d’amore.
E s’ard’ardo di sdegno, non d’amore.}}


'''9.''' - Bella Olimpia, mi parto,
===9. ''Gli amanti cantano una canzonetta''===
{{Text|Italian| - Bella Olimpia, mi parto,
e il core costantissimo ti resta:
e il core costantissimo ti resta:
a rivederci, vita di mia vita,
a rivederci, vita di mia vita,
Line 292: Line 310:
ingrato e crudelissimo Bireno;
ingrato e crudelissimo Bireno;
ed io qui resto in questo lido sola:
ed io qui resto in questo lido sola:
chi mi dà aiuto, ohimè, chi mi consola?
chi mi dà aiuto, ohimè, chi mi consola?}}


'''10.''' Non havendo per hor trattenimento
===10. ''La zia Bernardina racconta una novella''===
{{Text|Italian|Non havendo per hor trattenimento
Per far honor a compagnia si bella
Per far honor a compagnia si bella
Zia Bernardina dite una novella
Zia Bernardina dite una novella
Line 310: Line 329:
Un stronzo vi sia in gola
Un stronzo vi sia in gola
O buono invero ve l’ha cuccata
O buono invero ve l’ha cuccata
Mò stiamo attenti a questa capricciata.
Mò stiamo attenti a questa capricciata.}}


'''11.''' Nobili spettatori
===11. ''Capricciata a tre voci''===
{{top}}{{Text|Italian|
Nobili spettatori
Udrete hor hora quattro belli humori
Udrete hor hora quattro belli humori
Un Cane, un Gatto, un Cucco, un Chiù per spasso
Un Cane, un Gatto, un Cucco, un Chiù per spasso
Far contraponto a mente sopra un basso.}}
Far contraponto a mente sopra un basso.}}
{{mdl}}{{Translation|English|
Noble spectators,
you are about to hear four humors:
a dog, a cat, a cuckoo and an owl
as a joke make counterpoints upon a bass.}}
{{btm}}


'''12.'''  
===12. ''Contrapunto bestiale alla mente''===
{{Text|2|Italian|Latin|
{{top}}{{Text|2|Italian|Latin|
Fa la la.
Fa la la.
Nulla fides gobbis
Nulla fides gobbis
Line 330: Line 357:
Fa la la.
Fa la la.
}}
}}
{{mdl}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Don't trust hunchback,  
Don't trust hunchback,  
Line 340: Line 367:
''The content is as nonsensical as the language in which it is written. The translation is something like the above.'']
''The content is as nonsensical as the language in which it is written. The translation is something like the above.'']
}}
}}
{{Middle|3}}
{{Translation|Polish|
{{Translation|Polish|
Zwierzęcy kontrapunkt do umysłu
Zwierzęcy kontrapunkt do umysłu
Line 353: Line 381:
{{btm}}
{{btm}}


'''13.'''  
===13. ''Gli cervellini cantano un madrigale''===
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Furon sin qui l'aurate e belle chiome,
Furon sin qui l'aurate e belle chiome,
Line 365: Line 393:
per saettarmi il core;
per saettarmi il core;
contal dolcezza ch'io
contal dolcezza ch'io
godo, nel loro ferir, del languir mio.
godo, nel loro ferir, del languir mio.}}


'''14.''' — Chi vuol filare?
===14. ''Intermedio di venditori gli fusi''===
{{Text|Italian| — Chi vuol filare?
Belle donne, comprate fusi,
Belle donne, comprate fusi,
chè le rocche son bon mercato!
chè le rocche son bon mercato!
Line 380: Line 409:
— Sappiate, certo, non si fa guadagno;
— Sappiate, certo, non si fa guadagno;
girate dritto, acciò vostri consorti
girate dritto, acciò vostri consorti
non dichino facciate fusi storti!
non dichino facciate fusi storti!}}


'''15.''' Felice chi vi mira,
===15. ''Li fusari cantano un madrigale''===
{{Text|Italian| Felice chi vi mira,
ma più felice è chi per voi sospira.
ma più felice è chi per voi sospira.
Felicissimo poi chi, sospirando,
Felicissimo poi chi, sospirando,
Line 390: Line 420:
può far contento  
può far contento  
in un l'occhio e 'l desio,
in un l'occhio e 'l desio,
e sicuro può dir: quel cor è mio!
e sicuro può dir: quel cor è mio!}}


'''16.''' ''Propone un bel bisticcio il dolce umore; poi lascia star sonando le tre ore.''
===16. ''Gioco del Conte''===
— Per seguitar lo spasso in questo loco, belle signore, su, facciamo un gioco.
{{Text|Italian|
— Tutte concordemente unite siamo: voi principiate e noi vi sequitiamo.
Propone un bel bisticcio il dolce umore;  
— Su su facciamne un bello, per chi starà in cervello.
poi lascia star sonando le tre ore.''
— Che gioco sarà questo? Spediteci su, presto!
— Per seguitar lo spasso in questo loco,  
— Quattro versi dirò speditamente: voi replicate senza intoppar niente.
belle signore, su, facciamo un gioco.
— Dite su, che siam leste per rispondervi, e preste.
— Tutte concordemente unite siamo:  
— "Sopra il ponte a fronte del fonte vi stava un conte: cadde il ponte nel fonte e il conte si ruppe il fronte".
voi principiate e noi vi sequitiamo.
— Siete troppo vivace! Più adagio se vi piace,
— Su su facciamne un bello,  
— "Sopra il ponte a fronte del fonte vi stava un conte: cadde il ponte nel fonte e il conte si ruppe il fronte".
per chi starà in cervello.
— "Sopra il ponte a fronte del conte vi stava un ponte…"
— Che gioco sarà questo?  
— Non sete in segno.Ponete un pegno.
Spediteci su, presto!
— Quattro versi dirò speditamente:  
voi replicate senza intoppar niente.
— Dite su, che siam leste  
per rispondervi, e preste.
— "Sopra il ponte a fronte del fonte vi stava un conte:  
cadde il ponte nel fonte e il conte si ruppe il fronte".
— Siete troppo vivace!  
Più adagio se vi piace,
— "Sopra il ponte a fronte del fonte vi stava un conte:  
cadde il ponte nel fonte e il conte si ruppe il fronte".
— "Sopra il ponte a fronte  
del conte vi stava un ponte…"
— Non sete in segno.  
Ponete un pegno.
— "Sopra il fonte a ponte conte…"
— "Sopra il fonte a ponte conte…"
— Ponete un pegno.
— Ponete un pegno.
Line 413: Line 457:
— E tre…
— E tre…
— Tre ore sono a fé!
— Tre ore sono a fé!
 
}}
'''17.''' O To no no
===17. ''Gli Festinanti''===
{{Text|Italian| O To no no
Non comparendo qui più mascherate
Non comparendo qui più mascherate
Sarà ben fatto ritirarsi a cena
Sarà ben fatto ritirarsi a cena
Line 426: Line 471:
Ecco la mensa noi per un tantino
Ecco la mensa noi per un tantino
Cantiamo viva il bel Festino
Cantiamo viva il bel Festino
O To no no.
O To no no.}}


'''18.'''  
===18. ''Vinata di brindisi e ragioni''===
{{Text|Italian|
—Che vino è questo, messer Covello?
—Che vino è questo, messer Covello?
—Questo da noi vien detto vin chiarello.
—Questo da noi vien detto vin chiarello.
—Chiarello, buon chiarello, io to chiarisco mò: faccio ragione. (Quivi egli [il Canto] beve, nè canta più fino all'applauso.)
—Chiarello, buon chiarello, io to chiarisco mò: faccio ragione.  
''(Quivi egli [il Canto] beve, nè canta più fino all'applauso.)''
—Bon prò! bon prò! bon prò!
—Bon prò! bon prò! bon prò!
—Brindesi: al Basso, col Falsetto, ed il Contralto.
—Brindesi: al Basso, col Falsetto, ed il Contralto.
—Che vino è questo, o cantiniero?
—Che vino è questo, o cantiniero?
—Questo da noi vien detto vin versiero.
—Questo da noi vien detto vin versiero.
—Versiero, buon versiero, io to riservo mò: faccio ragione. (Quivi egli [il Falsetto] beve, né canta più fino all'applauso.)
—Versiero, buon versiero, io to riservo mò: faccio ragione.  
''(Quivi egli [il Falsetto] beve, né canta più fino all'applauso.)''
—Bon prò! bon prò! bon prò!
—Bon prò! bon prò! bon prò!
—Brindesi: al Basso, col Contralto, belli umori.
—Brindesi: al Basso, col Contralto, belli umori.
—Che vino è questo,bon compagnone?
—Che vino è questo,bon compagnone?
—Questo da noi vien detto vin trincone.
—Questo da noi vien detto vin trincone.
—Trincone, buon trincone, ecco, ti trinco mò: faccio ragione. (Quivi il Contraltoo beve, né canta più fino all’applauso.)
—Trincone, buon trincone, ecco, ti trinco mò: faccio ragione.  
''(Quivi il Contraltoo beve, né canta più fino all’applauso.)''
—Brindesi: al Basso galamtuom e buon compagno.
—Brindesi: al Basso galamtuom e buon compagno.
—Che vino è questo, messer cotale?
—Che vino è questo, messer cotale?
—Questo da noi vien detto vin codriale.
—Questo da noi vien detto vin codriale.
—O dolce codriale, entrami in corpo mò,
—O dolce codriale, entrami in corpo mò,
—Brindesi! Brindesi a tutta la compagnia! (Quivi egli [il Basso] beve mentre pausa. Applauso).
—Brindesi! Brindesi a tutta la compagnia!  
''(Quivi egli [il Basso] beve mentre pausa. Applauso).''
—Che ne dite di questo vino?
—Che ne dite di questo vino?
—E' buono a fé, è buono a fé, cantiniero, gran mercè, cantiniero, gran mercè, è buono a fé! è buono a fé! E' buono a fé!
—E' buono a fé, è buono a fé,  
cantiniero, gran mercè,  
cantiniero, gran mercè,  
è buono a fé! è buono a fé! E' buono a fé!}}


'''19.'''  
===19. ''Sproposio di Goffi (però di gusto)''===
{{Text|Italian|
— Strazz! strazz!
— Strazz! strazz!
— Strazz e zavatt!
— Strazz e zavatt!
Line 461: Line 515:
— Solfanei
— Solfanei
— Donn' solfanei! Donn' solfanei!
— Donn' solfanei! Donn' solfanei!
— Solfanei! solfanei! solfanei, donn'!
— Solfanei! solfanei! solfanei, donn'!}}


'''20.''' Chi brama havere
===20. ''Diletto moderno licenza a di nuova invita'' ===
{{Text|Italian|
Chi brama havere
Novo piacere
Novo piacere
Di nuovo invito
Di nuovo invito

Revision as of 06:41, 14 February 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Icon_ly.gif LilyPond
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help


Complete work

  • (Posted 2010-10-08)  CPDL #22315:     
Editor: Alessandro Magagnin (submitted 2010-09-20).   Score information: A4, 85 pages, 2.98 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: PDF is a large file (over 3MB). MP3 Contraponto bestiale alla mente (Actor: Alessandro Bressanello Director: Sergio Balestracci).

Individual sections

 1. Il diletto moderno per introduzione

  • CPDL #01551:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 46 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

 2. Giustiniana di vecchietti chiozzotti

  • CPDL #01552:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 51 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

 3. Mascherata di villanelle

  • CPDL #01553:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 60 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

 4. Seguita la detta Mascherata

  • CPDL #01554:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 3 pages, 51 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

 5. Madrigale a un dolce usignolo

  • CPDL #01555:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 3 pages, 58 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Tenor bars 47-48 See the discussion page for full description.

 6. Mascherata d'Amanti

  • CPDL #01556:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 3 pages, 35 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

 7. Gl'Amanti moreschano

  • CPDL #01557:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 60 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

 8. Gl'Amanti cantano un madrigale

  • CPDL #01558:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 57 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

 9. Gli amanti cantano una canzonetta

  • CPDL #01559:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 3 pages, 58 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

10. La zia Bernardina racconta una novella

  • CPDL #01560:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 5 pages, 62 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

11. Capricciata a tre voci

  • (Posted 2018-11-14)  CPDL #51941:   
Editor: Allen Garvin (submitted 2018-11-14).   Score information: Letter, 2 pages, 63 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • CPDL #24765:        Network.png
Editor: DFC Dresden (submitted 2011-10-23).   Score information: A4, 3 pages   Copyright: CC BY SA
Edition notes: The files contain Capricciata and Contrapunto bestiale alla mente
  • CPDL #01561:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 2 pages, 42 kB   Copyright: Personal
Edition notes: source file zipped at Noteworthy Scriptorium site (page recovered using the WayBackMachine of http://archive.org), notes and translations available at www.handlo.com

12. Contrapunto bestiale alla mente

  • (Posted 2018-11-14)  CPDL #51942:   
Editor: Allen Garvin (submitted 2018-11-14).   Score information: Letter, 2 pages, 71 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2016-05-30)  CPDL #39869:     
Editor: Óscar Grau (submitted 2016-05-30).   Score information: A4, 2 pages, 175 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #24772:        Network.png
Editor: DFC Dresden (submitted 2011-10-23).   Score information: A4, 3 pages   Copyright: CC BY SA
Edition notes: The files contain Capricciata and Contrapunto bestiale alla mente
  • CPDL #19535:  Network.png
Editor: Alessandro Simonetto (submitted 2009-05-24).   Score information: A4, 2 pages, 40 kB   Copyright: CC BY-NC-SA 3.0
Edition notes: Look for the PDF under "Renaissance > [SECULAR MUSIC]"
  • CPDL #10938:       
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-06).   Score information: A4, 2 pages, 24 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • CPDL #07545:  Icon_pdf_globe.gif
Editor: Jose Miguel Galan (submitted 2004-07-08).   Score information: A4, 2 pages, 79 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File recovered using the WayBackMachine of http://archive.org
  • CPDL #07447:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 3 pages, 65 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #01562:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 47 pages   Copyright: CC BY 1.0
Edition notes:
  • CPDL #00892:        (Finale 1998)
Editor: François-Xavier Chauchat (submitted 2000-06-05).   Score information: Letter, 3 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

13. Gli cervellini cantano un madrigale

  • CPDL #01563:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 3 pages, 57 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

14. Intermedio di venditori gli fusi

  • CPDL #01564:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 3 pages, 48 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

15. Li fusari cantano un madrigale

  • CPDL #01566:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 59 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

16. Gioco del Conte

  • CPDL #01565:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 6 pages, 68 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

17. Gli Festinanti

  • CPDL #01567:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 3 pages, 52 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

18. Vinata di brindisi e ragioni

  • CPDL #01568:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 51 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

19. Sproposio di Goffi (però di gusto)

  • CPDL #01569:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 52 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

20. Diletto moderno licenza a di nuova invita

  • CPDL #01570:     
Editor: Christopher Lee (submitted 2000-10-29).   Score information: Letter, 4 pages, 44 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Festino nella sera del giovedi grasso, Opus 18 (madrigal cycle for Mardi Gras)(
Composer: Adriano Banchieri

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

1. Il diletto moderno per introduzione

Italian.png Italian text

Chi brama havere
Spasso e piacere
Per un tantino
Entri al festino.

Gioveni amanti
Tra suoni e canti,
Inamorate,
Con essi entrate.

Di belli humori
S’udran furori
In buona vena
Avanti cena.

Scherzi ballate
Con mascherate
Trattenimenti,
Sospiri ardenti,
Feste alle grezze
E contentezze.

S’hanno a sentire
Torniamo a dire:
Chi brama havere
Spasso e piacere
Per un tantino,
Resti al Festino.

2. Giustiniana di vecchietti chiozzotti

Venetian.png Venetian text

— Daspuò che semo zonti in stò festin,
ballemo, saltemo un balletin!
— Scomenzè, mio compar!
— Me se mola 'l cattar!
— Scomenzè, gondolier:
— Me se slarga 'l braghier!
— Scomenzè, Pantalon!
— El me diol un gallon!
— Moia! moia! moia! moia!
Che cattar, che braghier, che gallon?
Barba Simon e barba Giandon,
barba Simon col barba Giandon.

3. Mascherata di villanelle

Italian.png Italian text

Refrain:
—Biobo' bio o Scaccia pensieri
Bio biri beu ba beu bi bio bi bio biri bio ba beu bi bio!
—Lira
Lì liron liron liron lì lì liron lì liron liron liron lì!

—Zitella cantatrice
Ciascun mi dice che son tanto bella, che sembro la figliuola d'un signore.
—Refrain
—Zitella cantatrice
Chi mi somiglia a la Diana stella, chi mi somiglia al pargoletto Amore.
—Refrain
—Zitella cantatrice
Tutto il contando ornor di me favella, chè di bellezza porto in fronte il fiore.
—Refrain
—Zitella cantatrice
Mi disse ier mattina un giovinetto: perchè non ho tal pulce nel mio letto?
—Refrain
—Biobo' bio o Scaccia pensieri
Bio biri beu ba beu bi bio bi bio biri bio ba beu bi bio!
—Lira
Lì liron liron liron lì lì liron lì liron liron liron lì!
—Zitella cantatrice
Ciascun mi dice che son tanto bella, che sembro la figliuola d'un signore.
—Refrain
—Zitella cantatrice
Chi mi somiglia a la Diana stella, chi mi somiglia al pargoletto Amore.
—Refrain
—Zitella cantatrice
Tutto il contando ornor di me favella, chè di bellezza porto in fronte il fiore.
—Refrain
—Zitella cantatrice
Mi disse ier mattina un giovinetto: perchè non ho tal pulce nel mio letto?
—Refrain

4. Seguita la detta Mascherata

Italian.png Italian text

 Chi cerca posseder sommo diletto,
segui Amor giovinetto
e d'Amor servo sia!
Chi di gioir desia,
amar non è dove si trova Amore,
né prova il mel, se non è amante il core!

5. Madrigale a un dolce usignolo

Italian.png Italian text

 Dolcissimo usignolo,
tu sovra i verdi rami
tutta la notte la tua amica chiami,
e con soavi accenti
fai dolci i tuoi lamenti.

Io, tra i più folti orrori,
di miei pensier sospiro la mia Clori,
da cui lungi mi vivo,
d'ogni piacer, d'ogni dolcezza privo!

6. Mascherata d'Amanti

Onomatopoeic text

Tronc tronc tronc tronc
di ri din din din
Troc troc to ron tron ton
di ri den den den

7. Gl'Amanti moreschano

Italian.png Italian text

Quivi siamo per dar diletto
Morescando lo Spagnoletto
Tutti gioveni inamorati
Su la gamba lesti e garbati
Fatt’in sù, fatt’in giù
Ben trovati cu cu ru cu
Viva Amore con l’arc’ e strali
Il turcasso, la cord’e l’ali
Viva Vener’ in compagnia
E chi segue sua monarchia
Fatt’ in là, fatt’ in quà
Bona sera fa la la la.

8. Gl'Amanti cantano un madrigale

Italian.png Italian text

 Ardo sì ma non t'amo
Perfida e dispietata
Indegnamente amata
Da si fedel amante
Più non sara che del mio amor ti vante
Poi che libero ho il core
E s’ard’ardo di sdegno, non d’amore.

9. Gli amanti cantano una canzonetta

Italian.png Italian text

 - Bella Olimpia, mi parto,
e il core costantissimo ti resta:
a rivederci, vita di mia vita,
troppo mi sa crudel la mia partita!
- Pur ti parti e mi lasci,
ingrato e crudelissimo Bireno;
ed io qui resto in questo lido sola:
chi mi dà aiuto, ohimè, chi mi consola?

10. La zia Bernardina racconta una novella

Italian.png Italian text

Non havendo per hor trattenimento
Per far honor a compagnia si bella
Zia Bernardina dite una novella
Dirolla senza farmi strapregare
Però si lentio e state mi ascoltare.
Dice chef u una volt’una
Fornara che avev’una Gazzuola
E si questa Gazzuola haveva così ben rott’il filello
Che ragionava come fa un puttello
Diceva putta porca,
fa la torta, fa la zuppa
Successe che mangiand’un dì le zuppe
Cadde in terre la gabbia e si ruppe
Che fù della Gazzuola?
Un stronzo vi sia in gola
O buono invero ve l’ha cuccata
Mò stiamo attenti a questa capricciata.

11. Capricciata a tre voci

Italian.png Italian text

Nobili spettatori
Udrete hor hora quattro belli humori
Un Cane, un Gatto, un Cucco, un Chiù per spasso
Far contraponto a mente sopra un basso.

English.png English translation

Noble spectators,
you are about to hear four humors:
a dog, a cat, a cuckoo and an owl
as a joke make counterpoints upon a bass.

12. Contrapunto bestiale alla mente

Italian.png Italian and Latin.png Latin text

Fa la la.
Nulla fides gobbis
similiter est zoppis.
Si squerzus bonus est,
super annalia scribe.
Bau, bau!
Miao, miao!
Chiù, chiù!
Cucù, cucù!
Fa la la.
 

English.png English translation

Don't trust hunchback,
Nor the hobbler,
If a squinter is good, he's good,
Write this down in the annals!

[This poem is written in "macaronic italian", which is an artificial mixture of latin and italian words with latin endings.
The content is as nonsensical as the language in which it is written. The translation is something like the above.]
 

Polish.png Polish translation

Zwierzęcy kontrapunkt do umysłu
Nie ufaj garbusowi
Ani kulawemu.
Jeśli zezowaty jest dobry, to jest dobry.
Zapisz to w annałach.

Ten wiersz napisany jest we “włoskim makaroniarskim”, który jest sztucznym połączeniem słów łacińskich i włoskich,
z łacińskimi końcówkami. Treść jest równie bezsensowna, co język w którym została zapisana.
 

Translation by Stanisław Jonczyk

13. Gli cervellini cantano un madrigale

Italian.png Italian text

Furon sin qui l'aurate e belle chiome,
duri lacci e catene a questo core,
che sotto bianco velo,
in mille nodi avvolte,
stavano in sè raccolte.
Or son quadrella d'oro,
che in quel grande arco erette,
vengon quasi saette
per saettarmi il core;
contal dolcezza ch'io
godo, nel loro ferir, del languir mio.

14. Intermedio di venditori gli fusi

Italian.png Italian text

 — Chi vuol filare?
Belle donne, comprate fusi,
chè le rocche son bon mercato!
— Chi vuol filare, o donne eccovi il fuso
di querza bianca, d'scero e castagno;
— N'avrete quattro al soldo: o grande
abuso!
— Donne, comprate fusi,
chè le rocche son bon mercato!
— Belle donne, comprate fusi!
— Fusi sodi, bianchi, nè son storti!
— Sappiate, certo, non si fa guadagno;
girate dritto, acciò vostri consorti
non dichino facciate fusi storti!

15. Li fusari cantano un madrigale

Italian.png Italian text

 Felice chi vi mira,
ma più felice è chi per voi sospira.
Felicissimo poi chi, sospirando,
chi, sospirando, fa sospirar voi.
O bene amica amica stella chi,
per donna sì bella,
può far contento
in un l'occhio e 'l desio,
e sicuro può dir: quel cor è mio!

16. Gioco del Conte

Italian.png Italian text

Propone un bel bisticcio il dolce umore;
poi lascia star sonando le tre ore.
— Per seguitar lo spasso in questo loco,
belle signore, su, facciamo un gioco.
— Tutte concordemente unite siamo:
voi principiate e noi vi sequitiamo.
— Su su facciamne un bello,
per chi starà in cervello.
— Che gioco sarà questo?
Spediteci su, presto!
— Quattro versi dirò speditamente:
voi replicate senza intoppar niente.
— Dite su, che siam leste
per rispondervi, e preste.
— "Sopra il ponte a fronte del fonte vi stava un conte:
cadde il ponte nel fonte e il conte si ruppe il fronte".
— Siete troppo vivace!
Più adagio se vi piace,
— "Sopra il ponte a fronte del fonte vi stava un conte:
cadde il ponte nel fonte e il conte si ruppe il fronte".
— "Sopra il ponte a fronte
del conte vi stava un ponte…"
— Non sete in segno.
Ponete un pegno.
— "Sopra il fonte a ponte conte…"
— Ponete un pegno.
(Campana) — Don
— E una…
(Campana) — Don
— E due…
(Campana) — Don
— E tre…
— Tre ore sono a fé!
 

17. Gli Festinanti

Italian.png Italian text

 O To no no
Non comparendo qui più mascherate
Sarà ben fatto ritirarsi a cena
O To non no
Sendo tre hore già certo sonate
Però accostanci tutt’in buona vena
O To no no
Laviamoci le man che l’insalate
Già son condite e di vivande picna
O To no no
Ecco la mensa noi per un tantino
Cantiamo viva il bel Festino
O To no no.

18. Vinata di brindisi e ragioni

Italian.png Italian text

—Che vino è questo, messer Covello?
—Questo da noi vien detto vin chiarello.
—Chiarello, buon chiarello, io to chiarisco mò: faccio ragione.
(Quivi egli [il Canto] beve, nè canta più fino all'applauso.)
—Bon prò! bon prò! bon prò!
—Brindesi: al Basso, col Falsetto, ed il Contralto.
—Che vino è questo, o cantiniero?
—Questo da noi vien detto vin versiero.
—Versiero, buon versiero, io to riservo mò: faccio ragione.
(Quivi egli [il Falsetto] beve, né canta più fino all'applauso.)
—Bon prò! bon prò! bon prò!
—Brindesi: al Basso, col Contralto, belli umori.
—Che vino è questo,bon compagnone?
—Questo da noi vien detto vin trincone.
—Trincone, buon trincone, ecco, ti trinco mò: faccio ragione.
(Quivi il Contraltoo beve, né canta più fino all’applauso.)
—Brindesi: al Basso galamtuom e buon compagno.
—Che vino è questo, messer cotale?
—Questo da noi vien detto vin codriale.
—O dolce codriale, entrami in corpo mò,
—Brindesi! Brindesi a tutta la compagnia!
(Quivi egli [il Basso] beve mentre pausa. Applauso).
—Che ne dite di questo vino?
—E' buono a fé, è buono a fé,
cantiniero, gran mercè,
cantiniero, gran mercè,
è buono a fé! è buono a fé! E' buono a fé!

19. Sproposio di Goffi (però di gusto)

Italian.png Italian text

— Strazz! strazz!
— Strazz e zavatt!
— Solfanei
— Donn' solfanei! Donn' solfanei!
— Solfanei! solfanei! solfanei, donn'!
— Nu fem baratt in le zavatt, in vidri rott, in fond' de bott, cevoll' e ai, pan e formai! E chi voless comprar con i quatrì, ghe ne darem tri mazz per un sesì!
— Strazz! strazz!
— Strazz e zavatt!
— Solfanei
— Donn' solfanei! Donn' solfanei!
— Solfanei! solfanei! solfanei, donn'!

20. Diletto moderno licenza a di nuova invita

Italian.png Italian text

Chi brama havere
Novo piacere
Di nuovo invito
Al Fior Gradito
Gioveni amanti
Lesti e galanti
Innamorate
Conlor tornate
Vi parlo Tosco
A cena nosco
Non v’invitiamo
Che troppo siamo
S’udran Cantori
Sfogar ardori
Con stil novello
Gustoso e bello
Intanto date
Felici siate
Voglio finire
Tornando a dire
Chi brama havere
Nuovo piacere
Di movo invito
Al Fior Gradito.