Filli, volgendo i lumi (Luca Marenzio)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-04-30)  CPDL #73647:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2023-04-30).   Score information: Letter, 2 pages, 63 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2017-06-09)  CPDL #44920:          (Finale 2014)
Editor: Willem Verkaik (submitted 2017-06-09).   Score information: Letter, 2 pages, 232 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Filli, volgendo i lumi
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Torquato Tasso

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1598 in L'ottavo libro de madrigali a cinque voci, no. 3
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Filli, volgendo i lumi al vago Aminta,
Dal profondo del cor trasse un sospiro,
E disse: Aminta, io t'amo, e questa mano
Sia pegno del mio amor, de la mia fede,
Con c'hora à te mi lego; e per lei giuro,
Che d’altri non sarò, se tua non sono.

Tacque, e i begl' occhi gravidi di perle,
Di purpureo color fur tinti intorno;
E'l fortunato Aminta à lei sol rese,
Per parole sospir, per grazie pianto.

English.png English translation

Phyllis, turning her eyes to pretty Amyntas,
drew a sigh from the depth of her heart
and said: «Amyntas, I love you, and may this hand
be a pledge of my love, of my faithfulness
with which I bind myself to you; and by it I swear
that I shall be no other’s if I am not yours».
She was silent, and her beautiful eyes, burdened with pearls,
became stained around with purple;
and the fortunate Amyntas returned to her
only sighs for words and for thanks, weeping.

Translation by Campelli