Frère Thibault (Pierre Certon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Created ScoreInfo template with info)
Line 7: Line 7:


*'''CPDL #2010:''' [http://arenai.free.fr/Database.htm {{net}}] PDF & MIDI files
*'''CPDL #2010:''' [http://arenai.free.fr/Database.htm {{net}}] PDF & MIDI files
{{Editor|François-Xavier Chauchat|2001-01-25}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|François-Xavier Chauchat|2001-01-25}}{{ScoreInfo|A4|4|85}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Files and facsimile available at 'http://arenai.free.fr' in Database section
:'''Edition notes:''' Files and facsimile available at 'http://arenai.free.fr' in Database section



Revision as of 18:08, 22 November 2010

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #16066: Network.pngMIDI and NoteWorthy Composer files
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17).   Copyright: CPDL
Edition notes: Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page.
  • CPDL #2010: Network.png PDF & MIDI files
Editor: François-Xavier Chauchat (submitted 2001-01-25).   Score information: A4, 4 pages, 85 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Files and facsimile available at 'http://arenai.free.fr' in Database section

General Information

Title: Frère Thibault
Composer: Pierre Certon

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: Secular, Chanson

Language: French
Instruments: a cappella
Published: Quart livre de chansons à quatre (Attaingnant, 1550)

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Frère Thibault, sejourné gros et gras,
Tiroit de nuict une garce en chemise.
Par le treillis de sa chambre les bras
Elle passa, puis la teste y a mise,
Et puis le seing, mais elle fut bien prise,
Car le fessier y passer ne put onc :
"Par la mort bieu, (ce dit le moyne adonc),
Il ne m'en chault de bras, tetin ne teste.
Passez le cul, ou vous retirez donc,
Je ne sçauroys sans luy vous faire feste.