Frühlingslied, Op. 100, No. 3 (Felix Mendelssohn): Difference between revisions
(Lyricist) |
(link to complete edition) |
||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Published|}} | {{Published|}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' No. 3 of [[Vier Lieder, Op. 100 (Felix Mendelssohn)]] | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' |
Revision as of 17:51, 31 January 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Simon Dreher (submitted 2003-10-27). Score information: A4, 2 pages, 62 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Scroll down to Frühlingslied (No.3).
General Information
Title: Frühlingslied, Op. 100, No. 3
Composer: Felix Mendelssohn
Lyricist: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: No. 3 of Vier Lieder, Op. 100 (Felix Mendelssohn)
External websites:
Original text and translations
German text
Berg und Tal will ich durchstreifen in der Frühlingstage Pracht,
wo auf Wiesen und in Wäldern die verjüngte Schöpfung lacht.
In das Wonnemeer der Düfte, das aus allen Blüten quillt,
will ich ganz mich untertauchen bis der Seele Durst gestillt.
Bis ich selber untergehe in der Blüten Balsamduft,
und aus dir verjüngt erstehe du geliebte Frühlingsluft.
English translation
Through mountain and valley will I roam in the spring days splendor
Where creation, young again, laughs in the meadows and woods.
In the blissful sea of fragrance pouring from every bloom
Full immersion will I seek, till my souls thirst is quenched
Till I drown in the balmy scent of flowers
And rise again, renewed in you, you darling air of spring.