Fuggirò tanto Amore (Luca Marenzio): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
m (Text replace - "{{NWC}}" to "{{NWCV}}") |
||
Line 5: | Line 5: | ||
*{{CPDLno|14924}} [{{filepath:450.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}450.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}450.nwc NoteWorthy Composer] | *{{CPDLno|14924}} [{{filepath:450.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}450.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}450.nwc NoteWorthy Composer] | ||
{{Editor|Brian Russell|2007-09-10}}{{ScoreInfo|A4|2|18}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Brian Russell|2007-09-10}}{{ScoreInfo|A4|2|18}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' {{ | :'''Edition notes:''' {{NWCV}} | ||
*{{CPDLno|899}} {{LinkW|mare-1v3.pdf|mare-1v3.mid|mare-1v3.zip|SCORE}} | *{{CPDLno|899}} {{LinkW|mare-1v3.pdf|mare-1v3.mid|mare-1v3.zip|SCORE}} |
Revision as of 17:26, 4 August 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #14924: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-10). Score information: A4, 2 pages, 18 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
- CPDL #00899: SCORE
- Editor: Marco Giuliani (submitted 2000-06-06). Score information: Letter, 1 page, 70 kB Copyright: Personal
- Edition notes: #3 from 'Primo Libro delle Villanelle'
General Information
Title: Fuggirò tanto Amore
Composer: Luca Marenzio
Number of voices: 3vv Voicing: SAB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: Primo libro delle Villanelle alla Napolitana
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Che scemerà l'ardore,
Le fiamm' e le catene,
Che tengono quest'alma in tante pene.
Fuggirò tanto, tanto,
Che cesserà il mio pianto,
Il nodo, l’arco, e ’l strale,
Che tien quest’alma in doglia aspra e mortale.
Fuggirò il forte laccio,
Et uscirò d’impaccio,
Né di fuggir mi pento,
E scemar quest’ardor che nel cor sento.
Fuggirò dunque Amore,
Sciolto dal fiero ardore,
E dirò nel fuggire:
"Donna tu sei cagion del mio martire"
English translation
I will escape from so much Love,
That the passion will diminish,
The flames and the chains,
That hold this soul in so much pain.
I will escape so much,
That my weeping will cease,
The knot, the bow, the arrow,
That keeps this soul in sore and deadly pain.
I will escape the strong lace,
And I will set me free,
Not my escape I repent,
Nor diminishing the passion I feel in my heart.
I will escape therefore my Love,
Free from the fierce passion,
And I will say by escaping:
"Woman, you are the cause of my martyrdom"