Hanacpachap cussicuinin (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ".zip|Encore}}" to ".zip|{{Zip}}}} (Encore)")
No edit summary
(11 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-12-08}} {{CPDLno|47933}} [[Media:Hanacpachap_Cussicuinin_-_Full_Score.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Ben Maloney|2017-12-08}}{{ScoreInfo|A4|3|74}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Full Score


*{{CPDLno|7491}} [{{website|solovoces}} {{net}}] PDF file available.
*{{CPDLno|7491}} [{{website|solovoces}} {{net}}] PDF file available.
Line 6: Line 9:
:'''Edition notes:''' scroll first to Misc., then XVIIc, then sv199
:'''Edition notes:''' scroll first to Misc., then XVIIc, then sv199


*{{CPDLno|5307}} {{LinkW|anon-ha2.pdf|anon-ha2.mid}}
*{{CPDLno|5307}} [[Media:ws-anon-ha2.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-anon-ha2.mid|{{Mid}}]]
{{Editor|Patricio Cueto|2003-07-02}}{{ScoreInfo|A4|2|64}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Patricio Cueto|2003-07-02}}{{ScoreInfo|A4|2|64}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' editorial drum part
:'''Edition notes:''' editorial drum part


*{{CPDLno|554}} {{LinkW|anon-han.pdf|anon-han.mid|anon-han.zip|{{Zip}}}} (Encore)
*{{CPDLno|554}} [[Media:ws-anon-han.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-anon-han.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-anon-han.enc|{{Enc}}]]
{{Editor|2|Paco Marmol|Manolo Casaus|1999-11-21}}{{ScoreInfo|A4|2|68}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|2|Paco Marmol|Manolo Casaus|1999-11-21}}{{ScoreInfo|A4|2|68}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Encore file is [[zipped]].
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
Line 22: Line 25:
{{Language|Quechua}}
{{Language|Quechua}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|}}
{{Published|1631|in ''Ritual Formulario e Institución de Curas'' (Lima, Peru.}}


'''Description:''' This work appeared for the first time in the book ''"Ritual Formulario e Institución de Curas"'' (Lima, Peru, 1631) and is considered to be the most ancient known polyphonic work in this country. Since Juan Perez de Bocanegra (?1598 - fl. 1631) was the publisher of the ''Ritual'', many sources cite him as the composer of this work, although its authorship is uncertain.  
'''Description:''' This work is considered to be the most ancient known polyphonic work in this country. Since Juan Perez de Bocanegra (?1598 - fl. 1631) was the publisher of the ''Ritual'', many sources cite him as the composer of this work, although its authorship is uncertain.  


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  
*[http://www.youtube.com/watch?v=zCPJKijG9xA A video of ''Hanaq pachap'' on YouTube]
*[http://www.youtube.com/watch?v=zCPJKijG9xA A video of ''Hanaq pachap'' on YouTube]
*[http://www.bne.es Spanish National Library], with [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000066344&page=1 digital version] of ''Ritual formulario e institucion de curas''. Music and first stanza of Hanacpachap appear on pp 762-3, with stanzas 2-20 on subsequent pp 764-66.
*[http://www.bne.es Spanish National Library], with [http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000066344&page=1 digital version] of ''Ritual formulario e institucion de curas''. Music and first stanza of Hanacpachap appear on pp 762-3, with stanzas 2-20 on subsequent pp 764-66.
*[http://parousie.over-blog.fr/article-chant-emouvant-en-quechua-118787887.html Article "Hanacpachap cussicuinin"]


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 01:23, 22 March 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Encore_Icon2.png Encore
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-12-08)  CPDL #47933:   
Editor: Ben Maloney (submitted 2017-12-08).   Score information: A4, 3 pages, 74 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Full Score
  • CPDL #07491:  Network.png PDF file available.
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-07-03).   Score information: A4, 1 page, 57 kB   Copyright: Personal
Edition notes: scroll first to Misc., then XVIIc, then sv199
  • CPDL #05307:     
Editor: Patricio Cueto (submitted 2003-07-02).   Score information: A4, 2 pages, 64 kB   Copyright: Personal
Edition notes: editorial drum part
  • CPDL #00554:       
Editors: Paco Marmol and Manolo Casaus (submitted 1999-11-21).   Score information: A4, 2 pages, 68 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Hanaq pachap kusikuynin (variant spellings: Hanaq pacha kusikuynin, Hanacpachap / Hanac pachap cussicuinin)
Composer: Anonymous

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredVillancico

Language: Quechua
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: This work is considered to be the most ancient known polyphonic work in this country. Since Juan Perez de Bocanegra (?1598 - fl. 1631) was the publisher of the Ritual, many sources cite him as the composer of this work, although its authorship is uncertain.

External websites:

Original text and translations

Quechua.png Quechua text

I
Hanaq pachap kusikuynin
Waranqakta much'asqayki
Yupay ruru puquq mallki
Runakunap suyakuynin
Kallpannaqpa q'imikuynin
Waqyasqayta.

II
Uyariway much'asqayta
Diospa rampan Diospa maman
Yuraq tuqtu hamanq'ayman
Yupasqalla, qullpasqayta
Wawaykiman suyusqayta
Rikuchillay.

English.png English translation

I
Heaven's joy!
a thousand times shall we praise you.
O tree bearing thrice-blessed fruit,
O hope of humankind,
helper of the weak.
hear our prayer!

II
Attend to our pleas,
O column of ivory, Mother of God!
Beautiful iris, yellow and white,
receive this song we offer you;
come to our assistance,
show us the Fruit of your womb!

Spanish.png Spanish translation

I
Alegría del cielo
Te adoro mil veces
Fruta preciosa de árbol fructífero,
Esperanza que anima
Y da soporte a los hombres,
Oye mi oración,

II
Atiende nuestras súplicas
Oh, columna de marfil, madre de Dios
De iris hermoso, amarillo y blanco,
Recibe esta canción que te ofrecemos,
Ven a nuestra ayuda,
Muéstranos el fruto de tu útero.

(A selection from many more verses.)