Difference between revisions of "Hark, hark the lark"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
(Settings by composers)
(Texts and Translations)
Line 8: Line 8:
  
 
==Texts and Translations==
 
==Texts and Translations==
 +
{{top}}
 
{{Text|English|
 
{{Text|English|
 
Hark, hark! The lark at heaven's gate sings,
 
Hark, hark! The lark at heaven's gate sings,
Line 18: Line 19:
 
My lady sweet, arise:
 
My lady sweet, arise:
 
Arise, arise!}}
 
Arise, arise!}}
 +
{{mdl}}
 +
{{Translation|German|
 +
Horch! horch! die Lerch' im Aetherblau;     
 +
Und Phöbus, neu erweckt,
 +
Tränkt seine Rosse mit dem Thau,
 +
Der Blumenkelche deckt;
 +
Der Ringelblume Knospe schleußt
 +
Die gold'nen Aeuglein auf;
 +
Mit allem, was da reizend heißt,
 +
Du süße Maid, steh auf!
 +
Steh auf! steh auf!}}
 +
{{Translator|Abraham Voss}}
 +
{{btm}}
 +
 
==External links==
 
==External links==
 
[[Category:Text pages]]
 
[[Category:Text pages]]

Revision as of 17:16, 8 July 2019

General information

Lyricist: William Shakespeare, Cymbeline, Act II, Sc 3

Settings by composers


Texts and Translations

English.png English text

Hark, hark! The lark at heaven's gate sings,
And Phoebus 'gins arise,
His steeds to water at those springs
On chalic'd flowers that lies;
And winking Mary-buds begin
To ope their golden eyes;
With everything that pretty is,
My lady sweet, arise:
Arise, arise!

German.png German translation

Horch! horch! die Lerch' im Aetherblau;
Und Phöbus, neu erweckt,
Tränkt seine Rosse mit dem Thau,
Der Blumenkelche deckt;
Der Ringelblume Knospe schleußt
Die gold'nen Aeuglein auf;
Mit allem, was da reizend heißt,
Du süße Maid, steh auf!
Steh auf! steh auf!

Translation by Abraham Voss

External links