Hear my prayer/O for the wings of a dove (Felix Mendelssohn)
Jump to navigation
Jump to search
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #2539: Sibelius
- Editor: Denis Mason (submitted 2001-04-25). Score information: 684 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: with Soprano solo, Sibelius file in unzipped format, A4 page size
General Information
Title: Hear My Prayer/O For the Wings of a Dove
Composer: Felix Mendelssohn
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Soloists: S
Genre: Sacred, Anthems
Language: English
Instruments: Keyboard
Published:
Description:
External websites:
Original text and translation
English text
after Psalm 55
- Hear my prayer, O God, incline Thine ear!
- Thyself from my petition do not hide!
- Take heed to me! Hear how in prayer I mourn to Thee!
- Without Thee all is dark, I have no guide.
- The enemy shouteth, The godless come fast!
- Iniquity, hatred upon me they cast!
- The wicked oppress me, Ah, where shall I fly?
- Perplexed and bewildered, O God, hear my cry!
- My heart is sorely pained within my breast,
- My soul with deathly terror is oppressed,
- Trembling and fearfulness upon me fall,
- With horror overhelmed, Lord, hear me call!
- O for the wings of a dove!
- Far away would I rove!
- In the wilderness build me a nest,
- And remain there for ever at rest.
- Lyrics: W Bartholomew
German translation
- Hör' mein Bittern, Herr, neige dich zu mir,
- auf deines Kindes Stimme habe Acht !
- Ich bin allein: wer wird mir Tröster und Helfser sein ?
- Ich irre ohne Pfad in dunkler Nacht !
- Die Feinde sie droh'n, und heben ihr Haupt:
- "Wo ist nun der Retter, an den ihr geglaubt ?"
- Sie lästern dich täglich, sie stellen uns nach
- Und halten die Frommen in Knechtschaft und Schmach !
- Mich fasst des Todes Furcht bei ihrem Dräu'n !
- Sie sind unzählige, ich bin allein,
- mit meiner Kraft kann ich nicht widersteh'n,
- Herr, kämpfe du für mich, Gott, hör' mein Fleh'n !
- O ! könnt'ich fliegen wie Tauben dahin,
- weit hinweg vor dem Feinde zu flieh'n!
- In die Wüste eilt' ich dann fort,
- fände Ruhe am schattingen Ort.
French translation
- Entends ma prière, Seigneur, penche-toi vers moi,
- Prête attention à la voix de ton enfant !
- Je suis seul : qui sera mon consolateur et mon secours ?
- J'erre sans chemin dans la nuit sombre !
- Les ennemis me menacent, et ils hochent la tête :
- "Où donc est son sauveur, en qui il se confiait ?"
- Ils te blasphèment tous les jours, ils nous poursuivent
- et retiennent les fidèles en esclavage et dans la honte !
- La peur de la mort est tombée sur moi !
- Ils sont innombrables, je suis seul,
- je ne puis résister par mes propres forces.
- Seigneur, combats pour moi, Dieu, entends ma supplication !
- Ah, si j'avais des ailes comme une colombe,
- je m'envolerais loin de mes ennemis !
- Dans le désert je m'enfuierais en hâte,
- je trouverais le repos dans un lieu ombragé.