Het was een maghet uutvercooren (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{CPDLno|523}} {{LinkW|maghet.pdf}} [{{filepath:Maghet.mid}} {{mid}}] {{LinkW|||maghet.zip|MusiXTex}}
*{{CPDLno|523}} {{LinkW|maghet.pdf}} [[Media:Maghet.mid|{{mid}}]] {{LinkW|||maghet.zip|MusiXTex}}
{{Editor|Andre van Ryckeghem|1999-11-16}}{{ScoreInfo|Letter|1|43}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andre van Ryckeghem|1999-11-16}}{{ScoreInfo|Letter|1|43}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''

Revision as of 23:59, 17 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 1999-11-16).   Score information: Letter, 1 page, 43 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Het was een maghet uutvercooren
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SacredAnthem

Languages: Dutch, Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Dutch.png Dutch and Latin.png Latin text

1  Het was een maghet uutvercooren,
daer Jesus af woude syn gheboren.
R: Dies ben ic vroo, o, o,
Benedicamus Domino.
2  Al totter stede van Nazareth
daer woont een maghet onbesmet.
R:
3  Groet se mi metten name myn
ende segt dat ic haer kint wil syn.
R:

English.png English translation

1  There was a maid who was chosen
when Jesus wished to be born.
Refrain: It makes my heart glad,
Let us bless the Lord.
2  In the town of Nazareth
lives a maid unblemished.
R:
3  At once she calls me by my name,
and says that I am to be her child.
R:

Translation by Mick Swithinbank