Het was een maghet uutvercooren (Traditional): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replace - "Anthems}}<br>" to "Anthems}}") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Voicing|5|SSATB}}<br> | {{Voicing|5|SSATB}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Anthems}} | {{Genre|Sacred|Anthems}} | ||
{{Language|2|Dutch|Latin}} | {{Language|2|Dutch|Latin}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> |
Revision as of 19:25, 3 March 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #00523: MusiXTex
- Editor: Andre van Ryckeghem (submitted 1999-11-16). Score information: Letter, 1 page, 43 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Het was een maghet uutvercooren
Composer: Anonymous (Traditional)
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Anthem
Languages: Dutch, Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Dutch and Latin text
1. Het was een maghet uutvercooren,
daer Jesus af woude syn gheboren.
Dies ben ic vroo, o, o,
Benedicamus Domino.
2. Al totter stede van Nazareth
daer woont een maghet onbesmet.
Dies ben ic vroo, o, o,
Benedicamus Domino.
3. Groet se mi metten name myn
ende segt dat ic haer kint wil syn.
Dies ben ic vroo, o, o,
Benedicamus Domino.
English translation by Mick Swithinbank
1.There was a maid who was chosen when Jesus wished to be born.
Refrain: It makes my heart glad, let us bless the Lord.
2. In the town of Nazareth lives a maid unblemished.
3. At once she calls me by my name, and says that I am to be her child.