Ich clag den tag (Ludwig Senfl): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2022-" to "*{{PostedDate|2022-")
 
(26 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2019-07-18}} {{CPDLno|54817}} [[Media:Ludovicus-Senfl-No-27-Ich-clag-den-tag.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ludovicus-Senfl-No-27-Ich-clag-den-tag.mid|{{mid}}]] [[Media:Ludovicus-Senfl-No-27-Ich-clag-den-tag.ly|{{Ly}}]]
*{{PostedDate|2022-01-23}} {{CPDLno|67703}} [[Media:27-senfl--ich_klag_den_tag_und_alle_stund----0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:27-senfl--ich_klag_den_tag_und_alle_stund----0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:27-senfl--ich_klag_den_tag_und_alle_stund----0-score.mxl|{{XML}}]] [[Media:27-senfl-lied-a4-ich_klag_den_tag_und_alle_stund-source.zip|{{Zip}}]](LilyPond)
{{Editor|Allen Garvin|2022-01-23}}{{ScoreInfo|Letter|3|56}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:{{EdNotes|}}
 
*{{PostedDate|2019-07-18}} {{CPDLno|54817}} [[Media:Ludovicus-Senfl-No-27-Ich-clag-den-tag.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ludovicus-Senfl-No-27-Ich-clag-den-tag.mid|{{mid}}]] [[Media:Ludovicus-Senfl-No-27-Ich-clag-den-tag.mxl|{{XML}}]] [[Media:Ludovicus-Senfl-No-27-Ich-clag-den-tag.ly|{{Ly}}]]
{{Editor|Andreas Stenberg|2019-07-18}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Andreas Stenberg|2019-07-18}}{{ScoreInfo|A4|3|66}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  A semidiplomatoric edition. The note-values are kept as in the original. No transposition has been made. Ficta is added but sparingly. The original print contains the lyrics of the whole folksong (3 verses) but only the first line of the 1 verse is printed beneath the staves. All text underlay is therefor editorial.
:{{EdNotes|A semi-diplomatic edition. The note-values are kept as in the original. No transposition has been made. Ficta is added but sparingly. The original print contains the lyrics of the whole folksong (3 verses) but only the first line of the 1 verse is printed beneath the staves. All text underlay is therefore editorial.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Ich clag den tag ''<br>
{{Title|''Ich clag den tag ''}}
{{Composer|Ludwig Senfl}}
{{Composer|Ludwig Senfl}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Lieder}}
{{Genre|Secular|Lieder}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1534}}
{{Pub|1|1534|in ''[[121 neue Lieder (Hans Ott)]]''|no=27}}
 
{{Pub|2|1535|in ''Reutterliedlin'' (Christian Egenolff)|no=9}}
'''Description:''' A german lied where a lover laments his sorrows from the Iheronymus Formschneider print: Der erster teil Hundert und ainundzweinssig/ newe lieder/ von berümbtenn dieser kunst geseßt/ lustig zu singen/ und auff allerley Instrumenten dienstlich/..., Nürnberg 1534.
{{Pub|3|1544|in ''[[115 guter neuer Liedlein (Hans Ott)]]''|no=107}}
 
{{Descr|A german lied where a lover laments his sorrows.}}
'''External websites:'''
{{#ExtWeb:}}


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}
{{Text| German|  
{{Text| German|
1. Ich clag[/]
1. Ich clag[/]
den tag/          
den tag/
unnd alle stund/
unnd alle stund/
das mein außpund/
das mein außpund/
Line 48: Line 52:
zu gutem endt/
zu gutem endt/
mit freuden wendt/
mit freuden wendt/
durch glück gelendt.
durch glück gelendt.}}
}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation| English|1. I complain [/]
{{Translation| English|1. I complain [/]
Line 76: Line 79:
let end well/
let end well/
turning it to pleasure/
turning it to pleasure/
bringing joy anew.
bringing joy anew.}}
}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 02:45, 1 January 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-01-23)  CPDL #67703:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2022-01-23).   Score information: Letter, 3 pages, 56 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2019-07-18)  CPDL #54817:         
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2019-07-18).   Score information: A4, 3 pages, 66 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatic edition. The note-values are kept as in the original. No transposition has been made. Ficta is added but sparingly. The original print contains the lyrics of the whole folksong (3 verses) but only the first line of the 1 verse is printed beneath the staves. All text underlay is therefore editorial.

General Information

Title: Ich clag den tag
Composer: Ludwig Senfl
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1534 in 121 neue Lieder (Hans Ott), no. 27
    2nd published: 1535 in Reutterliedlin (Christian Egenolff), no. 9
    3rd published: 1544 in 115 guter neuer Liedlein (Hans Ott), no. 107
Description: A german lied where a lover laments his sorrows.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1. Ich clag[/]
den tag/
unnd alle stund/
das mein außpund/
nit hat sein gesund/
deßhalb[/]
verwund/
mein hertz in leid aus gutem grundt.

2. Wie mag/
on clag/
mein hertz nur sein/
dieweil gros pein/
sich mert darein/
mein Sonn/
mir schein/
das werd getrost die liebste mein.

3. Unglück/
dein dück/
balde von mir wendt/
thue das behendt/
mein gros elendt/
zu gutem endt/
mit freuden wendt/
durch glück gelendt.

English.png English translation

1. I complain [/]
all day/
and all hours /
that my love/
have not been in good health/
therefore,[/]
I have been hurt/
my heart sorrows with good reason.

2. How I wish/
without complain/
my heart only be/
meanwhile great pain/
multiply in it/
my sun/
shine/
to comfort my dearest.

3. misfortune /
your shadows/
swiftly turn from me /
do it swiftly!
My big misery/
let end well/
turning it to pleasure/
bringing joy anew.