Immutemur habitu: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==General information== {{CiteCat|Antiphons|Antiphons}} for the imposition of ashes on {{CiteCat|Ash Wednesday}}.<br> Text is partially based on Joel 2:17. ==Settings by comp...")
 
(10 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
{{CiteCat|Antiphons|Antiphons}} for the imposition of ashes on  {{CiteCat|Ash Wednesday}}.<br>
'''Immutemur habitu''' (cf. Joel 2:13) and '''Juxta vestibulum et altar''' (Joel 2:17 & Esther 13:17) are {{CiteCat|Antiphons|Antiphons}} for the imposition of ashes on  {{CiteCat|Ash Wednesday}}. The latter often appears as '''[[Inter vestibulum et altare]]'''<br>
Text is partially based on Joel 2:17.
 
==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[Immutemur habitu (Cristóbal de Morales)| Cristóbal de Morales]] SATB & STTB  
*[[Immutemur habitu (Bartolomé de Escobedo)|Bartolomé de Escobedo]] (2nda pars ''Juxta vestibulum'') SATB or STTB, formerly attributed to Cristóbal de Morales
*[[Immutemur habitu (José Maurício Nunes Garcia)| José Maurício Nunes Garcia]] SATB
*[[Immutemur habitu (José Maurício Nunes Garcia)| José Maurício Nunes Garcia]] (''Immutemur'' only) SATB
 
*Christophorus Potier a 5
==Texts and Translations==
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Immutemur habitu in cinere et cilicio; jejunemus, et ploremus ante Dominum;  
Immutemur habitu in cinere et cilicio; jejunemus, et ploremus ante Dominum; quia multum misericors est dimittere peccata nostra Deus noster.  
quia multum misericors est dimittere peccata nostra Deus noster.
Juxta vestibulum et altare plorabunt sacerdotes et levitae, ministri Domini, dicentes:  
Juxta vestibulum et altare plorabunt sacerdotes et levitae, ministri Domini, dicentes:  
Parce Domine, parce populo tuo; et ne dissipes ora clamantium ad te, Domine.  
Parce Domine, parce populo tuo; et ne dissipes ora clamantium ad te, Domine.}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
Let us change our garments for ashes and sackcloth; let us fast and lament before the Lord;  
Let us change our garments for ashes and sackcloth; let us fast and lament before the Lord; for our God is plentious in mercy to forgive our sins.  
for our God is plenteous in mercy to forgive our sins.
Near the porch and the altar the priests and levites shall weep, the Lord's ministers, and shall say:  
Near the porch and the altar the priests and levites shall weep, the Lord's ministers, and shall say:  
Spare, O Lord, spare thy people; and do not scatter the mouths of those crying to thee, O Lord.
Spare, O Lord, spare thy people; and do not scatter the mouths of those crying to thee, O Lord.
''Tr. by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt''
{{Translator|St Ann choir}}}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==  
 
==External links==  
 
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 11:32, 28 April 2015

General information

Immutemur habitu (cf. Joel 2:13) and Juxta vestibulum et altar (Joel 2:17 & Esther 13:17) are Antiphons for the imposition of ashes on Ash Wednesday. The latter often appears as Inter vestibulum et altare

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Immutemur habitu in cinere et cilicio; jejunemus, et ploremus ante Dominum;
quia multum misericors est dimittere peccata nostra Deus noster.
 
Juxta vestibulum et altare plorabunt sacerdotes et levitae, ministri Domini, dicentes:
Parce Domine, parce populo tuo; et ne dissipes ora clamantium ad te, Domine.

English.png English translation

Let us change our garments for ashes and sackcloth; let us fast and lament before the Lord;
for our God is plenteous in mercy to forgive our sins.
 
Near the porch and the altar the priests and levites shall weep, the Lord's ministers, and shall say:
Spare, O Lord, spare thy people; and do not scatter the mouths of those crying to thee, O Lord.
Translation by St Ann choir

External links