Difference between revisions of "In dulci jubilo (Dietrich Buxtehude)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
m
(Original text and translations)
Line 29: Line 29:
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
  
{{NoText}}
+
'''German text'''
 +
 
 +
:In dulci jubilo nun singet und seid froh!
 +
:Unses Herzens Wonne liegt in praesepio
 +
:und leuchtet als die Sonne matris in gremio
 +
:Alpha es et O, Alpha es et O.
 +
 
 +
:O Jesu parvule, nach dir ist mir so weh:
 +
:Tröst mir mein Gemüte, o puer optime,
 +
:durch alle deine Güte, o princeps gloriae!
 +
:Trahe me poste, trahe me poste!
 +
 
 +
:O patris caritas, o matris lenitas!
 +
:Wie wären all verdorben poer nostra crimina,
 +
:so hat er uns erworben caelorum gaudia.
 +
:Eia, wärn wir da, eia wärn wir da!
 +
 
 +
:Ubi sunt gaudia? Nirgend mehr denn da,
 +
:da die Engel singen nova cantica
 +
:und die Schellen klingen in regis curia;
 +
:Eia, wärn wir da, eia wärn wir da.
 +
 
 
<!-- <b>Original text: </b> -->
 
<!-- <b>Original text: </b> -->
  

Revision as of 14:44, 1 December 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #4124: Icon_pdf.gif .
Editor: Helmut Kickton (added 2002-10-26).   Score information: 17 pages, 352 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: full score
Editor: Jean-Luc Roth (added 2001-10-02).   Score information: 260 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: full score

General Information

Title: In dulci jubilo (full score)
Composer: Dietrich Buxtehude

Number of voices: 3vv  Voicing: SAB
Genre: Sacred, Cantatas
Language: German
Instruments: strings, continuo
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

German text

In dulci jubilo nun singet und seid froh!
Unses Herzens Wonne liegt in praesepio
und leuchtet als die Sonne matris in gremio
Alpha es et O, Alpha es et O.
O Jesu parvule, nach dir ist mir so weh:
Tröst mir mein Gemüte, o puer optime,
durch alle deine Güte, o princeps gloriae!
Trahe me poste, trahe me poste!
O patris caritas, o matris lenitas!
Wie wären all verdorben poer nostra crimina,
so hat er uns erworben caelorum gaudia.
Eia, wärn wir da, eia wärn wir da!
Ubi sunt gaudia? Nirgend mehr denn da,
da die Engel singen nova cantica
und die Schellen klingen in regis curia;
Eia, wärn wir da, eia wärn wir da.