Jeg elsker dig, Op. 5, No. 3 (Edvard Grieg): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(rm unnecessary spaces, rm duplicate lyricist info, added editor name) |
mNo edit summary |
||
Line 60: | Line 60: | ||
[[Category:Secular music]] | [[Category:Secular music]] | ||
[[Category:Solo Soprano]] | [[Category:Solo Soprano]] | ||
[[Category:Romantic | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 13:08, 22 July 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #17676:
- Contributor: David Newman (added 2008-07-22). Score information: Letter, 3 pages, 170 kbytes Copyright: Public Domain
- Edition notes: In German translation by F. von Holstein. English translation by E. M. Smyth. Edition in D Major.
CPDL #17603:
- Editor: Daniel Johnson (added 2008-07-22). Score information: Letter, 3 pages, 200 kbytes Copyright: Public Domain
- Edition notes: Edition in E flat Major. Source: Oliver Ditson, 1907. Music ID Number: Mutopia-2006/12/18-586. In German translation by F. von Holstein.
- CPDL #5032: Finale 2003
- Editor: Anne Dubrofsky (added 2003-05-12). Score information: Letter, 1 page, 116 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: In original Dutch.
General Information
Title: Jeg elsker Dig, Op. 5, No. 3
Composer: Edvard Hagerup Grieg
Lyricist: Hans Christian Andersen (1805-1875)
Number of voices: 1v Voicing: Soprano Solo
Genre: Secular, Aria
Languages: Dutch, German
Instruments: Piano
Published: Original publication: 1864
Description: Original Danish text "Jeg elsker Dig" by Hans Christian Andersen (1805-1875) - Commonly sung in German - German version attributed here to F. von Holstein.
External websites:
- Entry at "Art Song Central" for this song
- Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"
- English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Original Danish text at the "Lied and Art Song Texts Page"
- French translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
Text and translations
Dutch text
- Min Tankes Tanke ene du er vorden,
- Du er mit Hjertes første Kærlighed.
- Jeg elsker Dig, som Ingen her på Jorden,
- Jeg elsker Dig i Tid og Evighed!
German translation
by F. von Holstein
- Du mein Gedanke, du mein Sein und Werden!
- Du meines Herzens erste Seligkeit!
- Ich liebe dich wie nichts auf dieser Erden,
- Ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit!
- Ich denke dein, kann stets nur deine denken,
- Nur deinem Glück ist dieses Herz geweiht,
- Wie Gott auch mag des Lebens Schicksal lenken,
- Ich liebe dich in Zeit und Ewigkeit!