Languir me fais (Claudin de Sermisy): Difference between revisions
m (Text replace - ".nwc {{NWC}}] (NoteWorthy Composer)" to ".nwc {{NWC}}]") |
m (Text replace - ".zip|Capella}}" to ".zip|{{Zip}}}} (Capella)") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
:'''Edition notes:''' original key, only alterations which are in the original | :'''Edition notes:''' original key, only alterations which are in the original | ||
*{{CPDLno|5839}} {{LinkW|serm-lan.pdf|serm-lan.mid|serm-lan.zip| | *{{CPDLno|5839}} {{LinkW|serm-lan.pdf|serm-lan.mid|serm-lan.zip|{{Zip}}}} (Capella) | ||
{{Editor|Michael Dreschel|2003-10-23}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Michael Dreschel|2003-10-23}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' transposed minor third up, with performance instructions | :'''Edition notes:''' transposed minor third up, with performance instructions |
Revision as of 17:40, 5 February 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19). Score information: A4, 2 pages, 22 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
- Editor: Dick Wursten (submitted 2005-12-29). Score information: A4, 2 pages, 25 kB Copyright: Personal
- Edition notes: original key, only alterations which are in the original
- Editor: Michael Dreschel (submitted 2003-10-23). Score information: A4, 2 pages, 32 kB Copyright: Personal
- Edition notes: transposed minor third up, with performance instructions
General Information
Title: Languir me fais
Composer: Claudin de Sermisy
Lyricist: Clément Marot , Chanson XIII of L'Adolescence Clémentine (1532)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: published for the first time by Pierre Attaingnant in 1528
External websites:
Original text and translations
French text Languir me fais sans t'avoir offensée, You make me pine away, without me having offended you.
|
Dutch translation Jij laat me smachten, zonder je te hebben beledigd,
Du lässt mich schmachten, ohne dass ich Dich beleidigt hätte:
|
- Translations with attribution
- Brian Russell editions
- Dick Wursten editions
- Michael Dreschel editions
- Claudin de Sermisy compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Secular music
- Chansons
- Works in French
- A cappella
- Texts
- French texts
- Translations
- English translations
- Dutch translations
- German translations
- Sheet music
- Renaissance music