Lay a garland on my hearse: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 13: Line 13:
Maidens, willow branches bear,
Maidens, willow branches bear,
Say I[she] died true.
Say I[she] died true.
My love was false, but I was firm
My[Her] love was false, but I[she] was firm
From my hour of birth;
From my[her] hour of birth;
Upon my buried body lie
Upon my buried body lie
Lightly, gentle earth.
Lightly, gentle earth.

Revision as of 19:59, 20 December 2014

General information

Lyricists: Francis Beaumont & John Fletcher.

Settings by composers

Texts and Translations

English.png English text

Lay a garland on my[her] hearse,
Of the[...] dismal yew,
Maidens, willow branches bear,
Say I[she] died true.
My[Her] love was false, but I[she] was firm
From my[her] hour of birth;
Upon my buried body lie
Lightly, gentle earth.

Note: The words inside the brackets indicate alterations to the original poem by Beaumont and Fletcher in the Pearsall version. The word "thou" in the last line has been added in the composition.

German.png German translation

Legt den Kranz von dunkler Eibe
sachte auf ihr Grab;
Weidenzweige bringt, ihr Mädchen,
sagt, wie treu sie starb.
Untreu war ihr Lieb, doch sie war
aufrecht immerzu.
Ihren Leib, o Erde, bette
sanft zur ew'gen Ruh.

Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. The translator would appreciate feedback if you use his translations - please email: jf.burmester At sign.png web.de

External links