Der Gekreuzigte (Le Crucifix) (Franz Liszt): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (→General Information: there is in fact a Category:Solo Baritone, but score says "Altstimme") |
m (Text replace - "[http://www.pandolfopaolo.com/" to "[{{website|pandolfo}}") |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2015-09-14}} {{CPDLno|36792}} [ | *{{PostedDate|2015-09-14}} {{CPDLno|36792}} [{{website|pandolfo}}?attachment_id=1409 {{net}}] | ||
{{ | {{Contributor|Paolo Pandolfo|2015-09-14}}{{ScoreInfo|A4|401|}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Scanned score from IMSLP | :'''Edition notes:''' Scanned score from IMSLP | ||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|Keyboard}} | {{Instruments|Keyboard}} | ||
{{Published|}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 32: | Line 32: | ||
Vous qui passez, venez à lui, car il demeure.}} | Vous qui passez, venez à lui, car il demeure.}} | ||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 14:35, 26 March 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2015-09-14). Score information: A4, 401 pages Copyright: CPDL
- Edition notes: Scanned score from IMSLP
General Information
Title: Le Crucifix
Composer: Franz Liszt
Lyricist: Victor Hugo
Number of voices: 1v Voicing: Solo low
Genre: Sacred, Sacred song
Language: French
Instruments: Keyboard
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites: Der Gekreuzigte (Le Crucifix) (Franz Liszt) at the Petrucci Music Library (IMSLP)
Original text and translations
German and French text
Leidender, komm, denn dies ist dein Gott, der dich heile.
Weinende, schaut im Tränentau sin göttlich Bild.
Fühlt, die ihr ach, verzagen wollt., wie er so mild.
Eilender du, vertraue ihm, daß er verweile.
Vous qui pleurez, venez à ce Dieu, car il pleure.
Vous qui souffrez, venez à lui, car il guérit.
Vous qui tremblez, venez à lui, car il sourit.
Vous qui passez, venez à lui, car il demeure.